Примеры употребления "целостностью" в русском

<>
СВЯЗЬ — это набор правил, управляющий целостностью данных, т. е. способами их добавления и удаления. A RELATIONSHIP is a set of rules that controls referential integrity: how you add and delete data.
Те территории, что после войны 1967 года предполагалось использовать как разменную монету в обмен на признание Израиля и мир, сейчас оккупированы постоянно, с целью не допустить образования палестинского государства, обладающего суверенитетом и территориальной целостностью - необходимыми атрибутами пусть небольшого, но автономного государства. Those territories that were to be used after the 1967 war as bargaining chips in exchange for recognition of Israel and peace are now permanently occupied in order to prevent the formation of a Palestinian state with the sovereignty and territorial continuity necessary for a small but autonomous state.
С помощью этой функции можно было переопределять значения базы данных вручную, что могло вызвать проблемы с целостностью данных. The feature enabled manual overrides of database values, and these overrides could cause data integrity issues.
Директор-исполнитель обеспечивает соблюдение политики в области оценки в рамках всей организации и следит за целостностью и независимостью системы оценки. The Executive Director ensures compliance with the evaluation policy across the organization, and safeguards the integrity of the evaluation function and its independence.
К некоторым преимуществам относятся улучшенная удобочитаемость, уменьшение размера базы данных, сокращение времени на обновление и меньше проблем с целостностью данных. Some of the benefits include improved readability, reduced database size, decreased time to upgrade, and fewer data integrity issues.
В Руководстве по практике следует указать, какие виды органов могут принимать на себя такую роль, учитывая необходимость поддержания баланса между универсальностью и целостностью договоров. The Guide to Practice should stipulate which types of bodies could assume that role, bearing in mind the need to maintain a balance between the universality and the integrity of treaties.
В заключение должен отметить, что, несмотря на все перечисленные мною проблемы, связанные с нашей экономической жизнеспособностью и территориальной целостностью, мы должны уделять пристальное внимание терроризму и другим опасностям, угрожающим международному миру и безопасности. In closing, I must indicate that despite the challenges I have outlined relating to our economic viability and territorial integrity, we still have to pay close attention to terrorism and other threats to world peace and security.
Мы считаем, что первый вариант гарантирует более широкую сферу охвата этой концепции, в то время как второй вариант может ограничить защиту территориальной целостностью, суверенитетом и политической независимостью какой-либо страны, если они становятся объектом посягательств, не охваченных перечнем. We believe that the first option guarantees greater scope for the concept, whereas the second option may limit protection of a country's territorial integrity, sovereignty and political independence, if they are subjected to attacks not covered in the list.
Связи с обеспечением целостности данных Relationships that enforce referential integrity
Вопрос в том, что такое целостность? It's a question of what's the continuity?
Установите флажок Обеспечение целостности данных. Select Enforce Referential Integrity.
Джаспер, в течение 30 минут, все системы резервного питания перенаправятся на сохранение целостности. Jasper, in 30 minutes, all backup power gets diverted for species continuity.
Целостность данных начисления льгот лучше защищена. The integrity of benefit accrual data is better protected.
Истории давали мне опору, целостность и логичность, то, чего мне всегда не хватало. Stories gave me a sense of center, continuity and coherence, the three big Cs that I otherwise lacked.
Сайты SharePoint не поддерживают целостность данных. SharePoint sites do not support referential integrity.
Франция жаждет иллюзии изменений, но разве целостность - это именно то, чего она желает? France wants the illusion of change, but is continuity what she truly desires?.
Или же это будет целостность Европы? Or will it be Europe’s integrity?
Следствием данных изменений стало нарушение поперечной связи, продольной целостности и общее ухудшение экологической ситуации. These alterations have resulted in disturbance to the lateral connectivity, longitudinal continuity and overall ecological status degradation.
Целостность, логический ход мысли, залог хорошего мореплавания. Integrity, reasoning, good seamanship.
Другими словами, у нас есть встроенная система, на протяжении нашей жизни обеспечивающая своего рода непрерывность и целостность. So we have an in-built system within our own lives that ensures some kind of continuity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!