Примеры употребления "целостное" в русском с переводом "holistic"

<>
Целостное здравоохранение является более человечным, эффективным и экономичным. Holistic health care is more humane, effective, and cost-efficient.
Но это совсем не целостное изображение глобального экономического положения Китая. But this is far from a holistic depiction of China’s global economic standing.
Я думаю, что именно такой взгляд, такое целостное видение дизайна было у них с самого начала. So my point is that this scope of vision, this holistic vision of design, was with them from the beginning.
Родной язык должен быть первым языком обучения, а национальный — вторым; учебные программы должны отражать целостное представление коренных народов об окружающем их мире, их системы знаний, историю, духовные и материальные ценности, физическую культуру и спорт; The mother tongue must be the first learning language and the national language the second language; curricula should reflect indigenous peoples'holistic worldviews, knowledge systems, histories, spiritual values and physical activities, physical education and sports;
Для этого нужно, чтобы она утвердилась как ведущее учреждение ООН по таким новым проблемам, как помощь в интересах торговли, конкурентоспособность предприятий и инвестиции в целях развития; ей необходимо стратегическое позиционирование в качестве единственного органа ООН, который может иметь целостное видение глобальной экономики в ракурсе развития при сосредоточении на расширении политического пространства, необходимого развивающимся странам для того, чтобы встретить вызовы сегодняшнего дня. For this, it needed to establish itself as the leading UN agency on emerging issues such as Aid for Trade, enterprise competitiveness and investment for development; it needed to position itself strategically as the only UN body that could provide a holistic view of the global economy with a development perspective, focusing on broadening the policy space that developing countries needed to face today's challenges.
Проводимая Институтом исследовательская, координационная, коллективная и практическая работа, направленная на оказание людям помощи в связи с решением стоящих перед ними проблем и реализацию перемен, направлена на достижение более общей цели укрепления права людей на достойную жизнь и на построение справедливого, демократического и светского общества, в котором поддерживаются права человека, уважается и развивается многообразие, а также на практике реализуется целостное развитие всех людей. The research, networking, collaboration and involvement of the Institute with people's struggles and movements aim at the larger goal of enhancing people's right to live a dignified life, and to evolve a just, democratic and secular society where human rights are upheld, diversity is respected and synergized, and the holistic development of all are realized.
Революция ИКТ предоставляет новые эффективные способы оказания целостного медицинского обслуживания. The ICT revolution provides the means to achieve holistic health care in new and powerful ways.
Современная концепция наращивания потенциала предусматривает использование целостного и всеохватного подхода. State-of-the-art capacity development takes a holistic and inclusive approach.
Они более ситуативные, целостные мыслители, это я и называю глобальными мыслителями. They tend to be contextual, holistic thinkers, what I call web thinkers.
Во-первых, предлагаемая повестка дня придерживается более целостной перспективы по зеленой трансформации. First, the proposed agenda adopts a more holistic perspective on the green transformation.
Это довольно целостный подход к улучшению жизни людей, живущих в окрестностях парка. It's a very holistic way of improving the lives of the people living in the villages around the park.
Он будет утверждать, что "Совет управляющих примет целостный аспект мер при оценке инфляции. He has argued that “the Governing Council will take a holistic perspective when assessing the path of inflation.
Природа капиталистического роста требует от нас более целостного взгляда и способа достижения достойного развития. The nature of capitalist growth requires us to take a more holistic view and work out how we can achieve sustainable development.
Они поддерживают целостную концепцию развития, делают упор на подотчетность и подчеркивают значение международного партнерства. They advocate a holistic view of development, place emphasis on accountability and highlight the importance of international partnerships.
Мьянма пытается обеспечить целостный подход к вопросам охраны здоровья женщин на протяжении всей жизни. Myanmar sought to provide a holistic, life-cycle approach to health care for women.
Метаэкономика идет еще дальше, изучая более глубокие функциональные аспекты экономики, понимаемой как сложная, интерактивная и целостная живая система. Meta-economics goes still further, by studying deeper functional aspects of the economy, understood as a complex, interactive, and holistic living system.
В 2005 году в рамках государственного плана действий «Новая жизнь» стал применяться целостный подход к борьбе с проституцией. In 2005, the Government action plan, “A new life”, initiated a holistic approach in the area of prostitution.
Этот текст также гарантирует целостный и последовательный подход ко всем террористическим актам, в противовес нынешнему разрозненному и фрагментарному подходу. This text also ensures a holistic and consistent approach to all terrorist acts, instead of the piecemeal and fragmentary approach taken to date.
Во-вторых, более пристальное внимание экономическим, социальным и культурным правам стало уделяться благодаря наличию всеобъемлющих и целостных учебных материалов. Second, the availability of comprehensive and holistic training materials has focused increased attention on economic, social and cultural rights.
Получение целостных комплексных данных по проблемам воды, окружающей среды и здоровья является основной целью Протокола и его основным достоинством; Developing a holistic, integrated knowledge of water, environment and health issues is the main objective of the Protocol and its greatest added value;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!