Примеры употребления "целенаправленным" в русском

<>
Переводы: все375 targeted329 purposeful27 другие переводы19
Он объединен сильным и целенаправленным руководством. It is unified under a strong and focused leadership.
Критики называют этот «кризисный синдром смирительной рубашки» основной проблемой с целенаправленным инфляционным таргетированием. Critics identify this “crisis straitjacket syndrome” as the main problem with single-minded inflation targeting.
«Пришло время сообществам, кварталам, школам и рабочим группам прибегнуть к самостоятельным и целенаправленным действиям. Now is the time for community, neighborhood, school and work groups to organize autonomous and direct actions.
Это делает нас уязвимыми к определённого рода ошибкам или целенаправленным атакам. Хотя случайные ошибки тоже могут иметь серьёзные последствия. And that means that it's vulnerable to certain kinds of mistakes that can happen, or certain kinds of deliberate attacks, but even the mistakes can be bad.
Но реальность такова, что данные две проблемы связаны друг с другом, и масштаб бедствия был увеличен целенаправленным стремлением хунты сохранить свою власть. But the reality is that the two issues are connected and the magnitude of the disaster has been made worse by the junta's single-minded objective of preserving its power.
Предыдущая сессия заложила прочную основу, благодаря которой последующий процесс достижения консенсуса становится целенаправленным и в большей мере ориентированным на достижение конкретных результатов. The previous session has laid down a solid foundation which makes the further consensus-building process focused and more target-oriented.
В июне этого года исполнительный совет МВФ достиг общего согласия относительно пересмотра процесса наблюдения с целью сделать его более целенаправленным и эффективным. This June, the IMF's Executive Board did just that, reaching a broad consensus on updating surveillance to make it more focused and effective.
Приняв Стратегию, Стороны сделали процесс осуществления Конвенции более целенаправленным и в большей степени ориентированным на конкретные результаты, что предполагает обзор ориентации политики и функционирования учреждений и органов Конвенции. Through the adoption of The Strategy, Parties guided the Convention process towards a more focused and results-oriented approach, involving a review of policy orientation and the functioning of the Convention institutions and bodies.
А что до министра энергетики Чу, то у него спутниковый момент наступает от осознания того, что Китай, благодаря своим целенаправленным усилиям, быстро идет вперед в развитии технологий чистой энергетики. As for Energy Secretary Chu, his Sputnik moment coincides with the realization that China, through deliberate effort, is racing ahead in the development of cleaner energy technology.
Израиль считает, что Регистр должен по-прежнему быть простым, целенаправленным и соответствующим преследуемой им цели, заключающейся в укреплении доверия и безопасности благодаря мерам открытости, добрососедским отношениям и избежанию ненужной гонки вооружений. In Israel's view, the Register should remain simple, focused and relevant to the aim it tries to achieve, which is confidence and security-building measures of openness, good neighbourly relations and the avoidance of an unnecessary arms race.
Однако другая делегация заявила, что это разные вопросы, которыми занимаются разные органы в рамках своих соответствующих мандатов, и что обсуждение следует и дальше проводить в рамках Рабочей группы, однако необходимо сделать его более целенаправленным. Another delegation, however, stated that these were different issues to be dealt by different bodies within their respective mandates, and that discussion should be kept within the Working Group but with greater focus.
Осознавая, что будущее Организации Объединенных Наций зависит от способности эффективного распространения ее идей в марте 1997 года, Генеральный секретарь отметил, что освещение деятельности Организации Объединенных Наций должно быть более активным и целенаправленным и давать более значительную отдачу. In March 1997, with the knowledge that the future of the United Nations depends on the ability to communicate its message effectively, the Secretary-General stated that the activities of the United Nations must be related with more vigour and purpose and to greater effect.
На осуществление этого плана, который должен учитывать потребности конкретных стран, быть эффективным и целенаправленным, а также содержать конкретные временные рамки и целевые показатели, должны быть выделены достаточные ресурсы, с тем чтобы можно было учесть первоочередные потребности стран в экологической области. The plan, which should be country-driven, effective and action-oriented, with clear timetables and targets, should also be provided with sufficient resources for its implementation in order to address countries'priority needs in the environmental field.
Многочисленные делегации выразили полную поддержку целенаправленным направлениям деятельности ЮНИФЕМ, определенным в МРФ, при этом многие из этих стран — как доноры, так и страны, в которых реализуются программы, — призвали государства-члены продолжать поддерживать ЮНИФЕМ, предоставляя ему ресурсы, необходимые для осуществления его работы. Numerous delegations expressed full support for the focus areas of UNIFEM as outlined in the MYFF and many of those countries, both donor and programme countries, called on Member States to continue to support UNIFEM by giving it the resources it required to carry out its work.
Было также выражено беспокойство в связи с тем, что предлагаемый подход, хотя он и является более аналитическим и целенаправленным по сравнению с перечнем, который в настоящее время содержится в пункте 4, делает данное положение чрезмерно сложным, что не соответствует цели обеспечения юридической ясности. Also, concerns were voiced that the suggested approach, although having the advantage of being more analytical and focused than the list currently contained in paragraph (4), would render the provision overly complex, thus defeating the purpose of legal clarity.
Практическое осуществление установленного мандата Совета должно быть более целенаправленным и эффективным в том, что касается его роли, членства, графика сессий и взаимодействия с другими партнерами в целях обеспечения более эффективного распределения труда между секретариатом и Советом и усиления синергизма с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. The practical application of the legislative mandate of the Board should be more focused and effective with regard to its role, membership, meeting schedule and interactions, in order to create a better division of labour between the secretariat and the Board and to develop greater synergies with other United Nations entities.
Центральное место в макроэкономической политике Эквадора занимало использование доллара США в качестве своей валюты, что, в сочетании с целенаправленным привлечением инвестиций, создало финансовую систему, обеспечивающую стимулирование экономической деятельности, укрепило конкурентоспособность страны и в конечном итоге способствовало увеличению экспорта, повысило правовую определенность и уменьшило коррупцию и спекулятивные операции. Ecuador's macroeconomic plan was centred around the adoption of the United States dollar as its currency, which together with investment promotion policy had created a fiscal system that provided incentives; strengthened the country's competitiveness; and ultimately promoted exports, improved legal security and reduced corruption and speculation.
Высокая эффективность публичной пропаганды и разъяснительной работы в средствах массовой информации станет важнейшим решающим фактором, который должен быть дополнен прочным, целенаправленным и эффективным сотрудничеством внутри системы Организации Объединенных Наций, а также между региональными организациями, национальными правительствами, международными и местными НПО и институтами гражданского общества в странах, затрагиваемых конфликтами. The particular effectiveness of public advocacy and media outreach will be a critical determining factor, which must be complemented by the strong, purposive and effective collaboration within the United Nations system and among regional organizations, national Governments, international and local NGOs and civil society in conflict-affected countries.
Что, по ее мнению, можно противопоставить более целенаправленным мерам в области ликвидации нищеты или более конкретным шагам по сокращению детской смертности, содействию обеспечению всеобщего начального образования, достижению гендерного равенства и реализации прав и возможностей женщин, а также улучшению условий жизни обитателей трущоб, кроме как обеспечить доступ к безопасным водным ресурсам и санитарии. In her view nothing could constitute a more direct attack on poverty or a more direct step toward reducing child mortality, promoting universal primary education, gender equality and the empowerment of women and improving the lives of slum dwellers than to secure access to safe water and sanitation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!