Примеры употребления "целенаправленную поддержку" в русском

<>
Секция старших руководителей оказывает целенаправленную поддержку в деле поиска и целевого набора и расстановки старших руководителей в полевых миссиях на должностях уровня Д-1 и выше. The Senior Leadership Section provides dedicated support to the executive search and targeted recruitment and management of senior leadership positions in field missions at the D-1 level and above.
Этот план будет включать такие компоненты, как согласованное осуществление программ, в том числе совместное программирование, объединение ресурсов, создание общих баз данных и сетей распространения знаний, целенаправленную поддержку резидентов-координаторов и применение инструментов комплексного планирования, составления бюджета и мобилизации ресурсов для тех стран, которые выходят из состояния конфликта. This plan will include features such as harmonized programme implementation, including joint programming, pooling of resources, common databases and knowledge networks, dedicated support for the resident coordinator and integrated planning, budgeting and resource mobilization tools for countries emerging from conflict.
Он призывает государство-участник уделять особое внимание и оказывать целенаправленную поддержку женщинам, возглавляющим семьи, в рамках всех прилагаемых им усилий по ликвидации нищеты, в том числе в сельских районах и среди женщин майя. It calls on the State party to pay special attention, and provide targeted support, to women heads of household in all its poverty-eradication efforts, including in the rural areas and among Mayan women.
Кроме того, Совет управляющих постановил оказать целенаправленную поддержку для развития и осуществления инициатив на основе партнерства, представленных в контексте осуществления Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся 26 августа- 4 сентября 2002 года в Йоханнесбурге, Южная Африка. The Governing Council additionally decided to provide focused support for the development and execution of partnership initiatives presented within the context of implementing the Plan of Implementation adopted during the World Summit on Sustainable Development, held from 26 August to 4 September 2002 in Johannesburg, South Africa.
В целом было высказано мнение о том, что без комплексного и прагматичного подхода к региональной интеграции, включающего целенаправленную поддержку в области торговли, инвестиций и экономической эффективности, большинство развивающихся стран не смогут в полной мере воспользоваться новыми экономическими возможностями, и по-прежнему будет оставаться высоким риск маргинализации. It was generally felt that, without a multifaceted and pragmatic approach to regional integration involving targeted support in the areas of trade, investment and economic efficiency, most developing countries would be hampered in their efforts to take advantage of new economic opportunities, and the risk of marginalization would remain high.
Они приветствовали готовность Европейского союза предоставить механизм PEGАSE, обеспечивающий целенаправленную поддержку в плане финансирования конкретных текущих расходов Палестинской администрации, восстановления частного сектора и развития государственных инвестиций, в распоряжение международного сообщества доноров. They welcomed the European Union readiness to put the PEGASE mechanism, which provides targeted support for specific recurrent costs of the Palestinian Authority, for private-sector recovery and development of public investment, at the disposal of the international donor community.
постановляет далее оказать целенаправленную поддержку для развития и осуществления инициатив на основе партнерства, представленных в контексте осуществления Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию; Also decides to provide focused support for the development and execution of partnership initiatives presented within the context of implementation of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development;
Он также постановил оказывать целенаправленную поддержку в интересах разработки и реализации партнерских инициатив, представленных в контексте осуществления Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. It also decided to provide focused support for the development and execution of partnership initiatives presented within the context of implementation of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development.
В заключение я хотел бы выразить свою признательность моему Специальному представителю Хейди Тальявини за ее неустанные усилия по продвижению мирного процесса, уходящему Главному военному наблюдателю генерал-майору Кази Ашфаку Ахмеду за ту дисциплинированность и компетентность, с которыми он руководил военными наблюдателями МООННГ, и мужчинам и женщинам из состава МООННГ за их целенаправленную работу в поддержку мирного процесса в сложных и порой опасных условиях. Finally, I would like to express my appreciation to my Special Representative, Heidi Tagliavini, for her untiring efforts in pursuance of the peace process, to the outgoing Chief Military Observer, Major General Kazi Ashfaq Ahmed, for the disciplined and competent way in which he led the UNOMIG military observers and to all the men and women of UNOMIG for their dedicated work in support of the peace process in a precarious and often dangerous environment.
Обеспечение некоторых структурных рамок для совместных действий позволило секретариату предоставлять более целенаправленную и эффективную поддержку и рассматривалось в качестве одного из важных средств мобилизации членов на разработку конкретных мер в определенной области работы. Providing some structural framework for joint action has allowed for more focused and effective provision of support by the secretariat and was seen as an important means to mobilize members in the development of specific action within a defined work area.
Мы добавили большую поддержку для 64-разрядных серверов. We have added greater 64-bit server support.
Это, по всей видимости, указывает на то, что те участки их мозга, которые связаны с «наградой», центры удовольствия и участки, отвечающие за целенаправленную мотивацию, своей реакцией подавляли процессы, происходившие в центрах, связанных с оценкой обстановки, принятием решений, контролем импульсов, которые расположены, в основном, в префронтальной коре головного мозга. This likely indicates that parts of their brains associated with “reward,” the pleasure centers, and the sites of goal-directed motivation, were shouting down the reasoning centers of their brains, primarily the pre-frontal cortex.
Мы окажем им моральную поддержку. We will give them moral support.
В 2003-2004 годах, похоже, был последний период, когда МВФ вынужден был предоставить целенаправленную помощь своим членам, примерно 80% объема финансовой помощи было предоставлено на основе "исключения", которое вылилось в более чем 300% превышение квот. In 2003-2004, arguably the last period in which the Fund had to provide meaningful assistance to members, approximately 80% of the volume of financial support was provided on an "exceptional" basis, defined as more than 300% of quotas.
Моей сестре Майе, моей сестре Альме, всем остальным моим братьям и сестрам, огромное вам спасибо за поддержку, которую вы мне оказали. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me.
«Придание уверенности» такого рода клиенту потребует способности предоставить быструю, автоматическую, целенаправленную финансовую помощь с погашением в начале срока погашения; в противном случае накапливание резервов и объединение их в региональных соглашениях будет все еще выглядеть как более надежный вариант. “Giving confidence” to this sort of customer requires the capacity to provide quick, automatic, meaningful, and front-loaded financial support; otherwise, accumulating reserves and pooling them in regional agreements will still look like a more reliable option.
И хотя ее больше нет с нами, я знаю, что моя бабушка наблюдает за мной, также как и моя семья, которая сделала меня тем, кто я есть. Мне не хватает их в этот вечер. Я знаю, что мой долг перед ними невозможно оплатить. Моей сестре Майе, моей сестре Альме, всем остальным моим братьям и сестрам, огромное вам спасибо за ту поддержку, которую вы мне оказали. And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I'm grateful to them.
В 20-е и 30-е годы бельгийские власти ввели в действие законы, характеризовавшие население по этническому признаку и отдававшие предпочтение тутси, что представляло собой целенаправленную попытку расколоть общество и разжечь возмущение среди вождей хуту. Попытка оказалась успешной. In the 1920's and 1930's, the Belgian authorities enacted policies that defined the population along ethnic lines and favored the Tutsi in a deliberate - and successful - effort to divide society and fan resentment among Hutu leaders.
Мы можем рассчитывать на его финансовую поддержку. We can count on him for financial help.
Подобно тому, как можно регулированием финансовой и денежно-кредитной политики свести к минимуму и безработицу, и инфляцию, перераспределение тоже можно организовать так, чтобы не просто превращать налоги в социальные пособия, а оказывать целенаправленную помощь работникам и сообществам, страдающим от глобализации и технологических изменений. Just as fiscal and monetary policy can be calibrated to minimize both unemployment and inflation, redistribution can be designed not merely to recycle taxes into welfare, but to help more directly when workers and communities suffer from globalization and technological change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!