Примеры употребления "художественное воплощение" в русском

<>
Им может быть любое изобретение, оригинальный проект, практическое воплощение какой-либо идеи, знак, обозначающий право собственности, например торговая марка, литературное или художественное произведение. It can be an invention, an original design, a practical application of a good idea, a mark of ownership such as trademark, literary and artistic works, among other things.
"Однако нефть - не единственная причина нашего процветания", - говорит Анна, наша официантка, разносящая подносы с выдержанным ракфиском, женщина с длинными светлыми волосами и поразительно голубыми глазами, воплощение нордического благополучия. "But oil is not the only reason we are doing so well," says Anna our waitress, handing round trays of maturing rakfisk and, with her long blond hair and startlingly blue eyes, the image of Nordic well-being.
Это художественное произведение было по-настоящему бесценным. This piece of art was really priceless.
То есть это его новое воплощение? So this is his new incarnation?
Более того, растущее число исследований также подтверждает, что художественное образование связано с высоким уровнем грамотности и математическими способностями и что оно приносит молодым людям массу пользы. What’s more, a growing body of research has also shown that arts education correlates strongly with basic competencies — literacy and numeracy — and a wide range of other positive outcomes for young people.
Сегодня наша жизнь - это воплощение американской мечты, мы учились в хороших школах и устроились на хорошие работы, но нам не забыть того, что даже эта мечта - американская, а не мексиканская. And even though we may now be living the American Dream, having gone to good schools and taken good jobs, we can never lose sight of the fact that it's the American Dream we're living, and not the Mexican one.
Результаты множества исследований доказывают, что те дети, которые получили художественное образование, добиваются более значительных успехов в школе и в жизни. The bottom line is that children who have more arts education do better in school and in life.
Для Алана Стерна миссия «New Horizons» знаменует собой не только окончание его двадцатипятилетних научных поисков, но еще и возможность привлечь общественное мнение к проектам, за воплощение которых, по его словам, никто не брался с момента последнего старта Вояджера. For Alan Stern, this is more than the end of a 25-year quest. It’s a chance to excite the public with an experience he says has been missing since the last Voyager encounter.
Некоторые пользователи размещают видео, содержащие художественное изображение сцен насилия. Some people post videos that contain dramatized depictions of violence.
Влиятельное Министерство финансов было намного мрачнее в своих оценках реформы. Оно намекает, что если воплощение программы в жизнь серьезно застопорится, ему предстоит пересмотреть свои относительно благоприятные бюджетные прогнозы на 2014 год. The powerful Finance Ministry was distinctly gloomier in its assessment of the healthcare reform, hinting that the serious delays to the program would force it to re-evaluate its relatively benign 2014 budget projections.
Художественное изображение натуралистичных сцен или насилия Dramatized depictions of graphic or violent content
Им нужен был сильный лидер, воплощение мощной сверхдержавы, которой они все еще хотели быть. They needed a leader who was the personification of the strong superpower they still longed to be.
Например, Майкл Тилсон Томас в Сан-Франциско совместил эффективную деятельность по сбору средств и художественное руководство, выдвинув Симфонический оркестр Сан-Франциско в разряд самых высококлассных оркестров США. Michael Tilson Thomas in San Francisco, for example, has combined effective fundraising and artistic leadership to propel the San Francisco Symphony to the top rank of US orchestras.
Евро - это важный коллективный шаг вперед, однако обеспечение доверия к нему как поистине общей валюте, должно расцениваться как воплощение искренней и идущей от всего сердца солидарности. The euro is an important collective step forward, but to insure its credibility as a truly common currency, it should be treated as the embodiment of a true and whole-hearted solidarity.
Иными словами, плохое поведение или даже предполагаемое плохое поведение могут запятнать художественное произведение, так как художник и его искусство неразделимы. In other words, bad behavior, or even alleged bad behavior, can taint an artistic work, because the artist cannot be separated from his art.
Это был мир Большого брата из романа Джорджа Оруэлла "1984", воплощение тоталитарного опыта двадцатого века. This was the world of George Orwell's Big Brother, the extrapolation of the twentieth century's experience of totalitarianism.
Если бы мы ограничивали художественное выражение субъектами, которые обычно считаются социально респектабельными, в скором времени мы бы остались с моралистическим китчем, а это как раз то, что правители авторитарных государств любят продвигать на публике, делая вещи, которые намного хуже, чем большинство художников могли бы себе представить. If we limited artistic expression to subjects that are commonly regarded as socially respectable, we would soon be left with moralistic kitsch, just the kind of thing rulers of authoritarian states like to promote in public, while doing things that are far worse than most artists would like to imagine.
Наследие королей и королев длиной более чем в тысячелетие - прочная символика короны и кареты и реальное воплощение английского и теперь британского государства связывает британцев вместе на общем пути. The heritage of kings and queens stretching back across more than a millennium - the enduring symbolism of crowns and coaches, and the literal embodiment of the English and now the British state - binds Britons together in a common journey.
Но художественное искусство с давних времен содержит фрактальные элементы. But painting for a long time had a fractal side.
Но ответственность государства за воплощение в жизнь права на воду не должно превращать его в единственный орган, принимающий решения. But the acknowledged responsibility of states in implementing the right to water cannot turn them into the sole paying authority.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!