Примеры употребления "хронически" в русском

<>
Переводы: все798 chronic731 chronically56 другие переводы11
В Ливане Сирия хронически неправильно интерпретирует намерения администрации Буша. In Lebanon, the Syrians have repeatedly misread the Bush administration's intentions.
Будут приложены все усилия для скорейшего достижения цели, постановленной на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия,- уменьшить вдвое число хронически недоедающих людей к 2015 году. All efforts will be made towards advanced implementation of the target of the World Food Summit to reduce by half the number of undernourished people by 2015.
Будут приложены все усилия для скорейшего достижения цели, постановленной на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия,- уменьшить наполовину число хронически недоедающих людей к 2015 году. All efforts will be made towards advanced implementation of the target of the World Food Summit to reduce by half the number of undernourished people by 2015.
Стимулы, которые были созданы главным образом в период хронически низких цен на минеральное сырье, в настоящее время рассматриваются многими как неоправданно щедрые в нынешних условиях гораздо более высоких цен. The incentives, which were mainly introduced during a period of persistently low mineral prices, are seen by many as unnecessarily generous at the present, much higher prices.
В ней также содержится призыв приложить все усилия для скорейшего достижения цели, поставленной на Встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия, — уменьшить вдвое число хронически недоедающих людей к 2015 году. It calls for making all efforts towards advanced implementation of the target of the World Food Summit to reduce by half the number of undernourished people by 2015.
И, что еще хуже, независимое Управление бюджетной ответственности (Office of Budget Responsibility) при британском правительстве в настоящее время снизило свои ожидания в отношении экономического роста из-за хронически низкой производительности в Великобритании. And, making matters worse, the British government’s independent Office of Budget Responsibility has now lowered its expectations for economic growth, owing to persistently weak productivity performance in the UK.
Как отмечается в докладе секретариата, посвященном внешней торговле региона, доля Африки в мировой торговле постоянно снижается, поскольку этот регион продолжает зависеть от экспорта нескольких сырьевых товаров, цены на которые являются очень нестабильными и хронически снижаются. As the secretariat's report on the region's trade performance had highlighted, Africa's share in world trade had been falling consistently as the region had remained dependent on exports of a few primary commodities whose prices had been very unstable and subject to secular decline.
В частности, ПИМ сотрудничает с активистами хронически недопредставленных групп и стран в целях расширения участия неправительственных организаций (НПО) из развивающихся стран в деятельности Организации Объединенных Наций и распространения на международном уровне информации о проблемах на местах. In particular, the AB Program works with activists from historically underrepresented groups and countries in order to increase participation from non-governmental organizations (NGOs) from developing countries at the United Nations and to provide international exposure to local concerns.
Почему это доказательство так важно, будет ясно, если понять, что главные риски для мировой экономики сейчас совсем иные, чем те, что тревожили рынки на протяжении последнего десятилетия – «новая норма» вековой стагнации, хронически низкая инфляция («lowflation»), рецессия, европейская нестабильность. Why this evidence is so significant becomes clear when we recognize that the main risks to the global economy are now completely different from the “New Normal” of secular stagnation, “low-flation,” recession, and European instability that markets have spent the past decade worrying about.
К областям, в которых международному сообществу необходимо безотлагательно принять меры в пользу наименее развитых стран, относятся долговое бремя, мобилизация прямых иностранных инвестиций, качество государственной помощи, хронически неблагоприятные условия торговли, вопросы доступа к рынкам и резкие колебания цен на их экспортную продукцию, в частности сырьевые товары. Areas that urgently need to be addressed by the international community in favour of least developed countries include the debt burden, the mobilization of FDI, the quality of public assistance, persistent adverse terms of trade, market access issues and the volatile price movements of their export products, in particular commodities.
Несмотря на относительно высокую историческую надежность поставок нефти и газа из этих регионов, отсутствие значительных внутренних запасов нефти и газа в сочетании с усилением конкуренции со стороны таких стран с новой растущей экономикой, как Китай и Индия, происходящим на фоне хронически высоких цен на энергоносители, порождают во многих странах ЕЭК ООН беспокойство в отношении энергетической безопасности. Despite the relatively good historical reliability of crude oil and natural gas deliveries from those regions, the lack of substantial domestic crude oil and natural gas reserves, intensified competition with emerging economies, such as China and India, and persistent high energy prices, have created an uneasy feeling about energy security in many UNECE countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!