Примеры употребления "хронический алкоголизм" в русском

<>
Хронический алкоголизм тоже иногда приводит к потере короткой памяти. Chronic alcoholism is one cause of short - term memory loss.
Важно также, что лица, которые хотят стать опекунами или попечителями, должны пройти медицинское обследование и представить медицинское свидетельство о том, что они не имеют заболеваний, указанных в приказе № 386 министра здравоохранения от 17 июля 2001 года (хронический алкоголизм, наркомания, СПИД, психические заболевания и т. д.). It is also important that persons who wish to become guardians or trustees must undergo a medical examination and present a certificate that they do not suffer from the illnesses indicated in Order No. 386 by the Minister of Health of 17 July 2001 (chronic alcoholism, drug addiction, AIDS, mental diseases, etc.).
Отец был буйным шизофреником, что усугублялось хроническим алкоголизмом. The father was a violent schizophrenic, aggravated by chronic alcoholism.
Из них 629 больных хроническим алкоголизмом и 11 больных алкогольными психозами. Of these, 629 were suffering from chronic alcoholism and 11 from alcoholic psychoses.
Из них 673 больных хроническим алкоголизмом и 13 больных алкогольными психозами. Of these, 673 were suffering from chronic alcoholism and 13 from alcoholic psychoses.
Для медицинского обслуживания лиц, лишенных свободы, в исправительных колониях организованы и действуют медицинские части и больницы, а для содержания и амбулаторного лечения осужденных, больных туберкулёзом, хроническим алкоголизмом и наркоманией, ВИЧ-инфицированных- лечебное исправительное учреждение. Medical units and hospitals have been established and operate in correctional colonies to provide medical treatment to persons deprived of their liberty, and there is a secure hospital for the accommodation and outpatient care of convicts suffering from tuberculosis, chronic alcoholism and drug addiction, and HIV infection.
Для медицинского обслуживания осужденных организуются лечебно-профилактические учреждения (больницы, специальные психиатрические и туберкулезные больницы, медицинские части), а для содержания и амбулаторного лечения осужденных, больных туберкулезом, хроническим алкоголизмом и наркоманией, ВИЧ-инфицированных- лечебные исправительные учреждения. Medical services for inmates are provided by prison medical facilities (hospitals, special psychiatric and tuberculosis hospitals, medical units), while inpatient and outpatient care for inmates suffering from tuberculosis, chronic alcoholism, drug addiction or HIV are provided by secure hospitals.
Я понимаю, что все её симптомы могут указывать на хронический алкоголизм. I didn't miss the fact that all of her symptoms could point to chronic alcohol poisoning.
Правда, выросла доля больных, употребляющих суррогаты крепких напитков, а также тех, кто "подсел" на спиртосодержащие тонизирующие напитки вроде "Ягуара", тогда как лет десять назад преобладал именно "пивной" алкоголизм. Granted, there is an increased percentage of patients who consumed surrogates of hard liquors, as well as those who "got hooked" on alcohol-containing tonics such as "Jaguar", while ten years ago specifically "beer-based" alcoholism was dominant.
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро. Chronic stagnation is too high a price to pay for adopting the euro.
«Среди этнических русских широко распространен алкоголизм. О них говорят, что у них европейская рождаемость и африканская смертность. Alcoholism-plagued ethnic Russians are said to have European birthrates and African death rates.
Хронический экономический кризис в Японии является примером этому. Japan's chronic slump is a case in point.
Население страны сокращается, потому что здравоохранение там слабое, социально обусловленные недуги, такие как алкоголизм, свирепствуют, а образованные россияне покидают страну в поисках лучшей доли в других местах. The country’s population is falling – because healthcare is poor, socially driven diseases such as alcoholism rampant and because well-educated Russians are leaving in search of better opportunities elsewhere.
Но существует и опасность того, что помощь жертвам цунами отвлекает помощь от бедствий, носящих хронический характер и получающих гораздо меньше сенсационного освещения в средствах массовой информации. But there is also a risk that assistance for tsunami victims is diverting aid from disasters that are of a more chronic character or that are less amenable to sensational media coverage.
«Меня удивили полученные результаты, поскольку слабовыраженную форму МАОА связывали с некоторыми негативными проявлениями, такими как алкоголизм, агрессивность и антиобщественное поведение. “I was surprised ... because low expression of MAOA has been related to some negative outcomes like alcoholism, aggressiveness and antisocial behavior.
В Америке имеется хронический дефицит по текущим операциям, приближающийся к ошеломляющей цифре в 5% от ВВП; America runs a chronic current account deficit approaching an astonishing 5% of GDP;
Проблемы здоровья в стране, включая широко распространенный алкоголизм, квалификация рабочих и вера людей собственному правительству. Health problems, including widespread alcoholism, undermine the capabilities of the work force and the confidence of the people in their government.
Но хронический застой поставил многие демократии Азии под угрозу дискредитации, а также перед перспективой вспышек насилия и экономического спада. But chronic stalemate has confronted many Asian democracies with the threat of being discredited, a potential for violence, and the prospect of economic decline.
Он всегда думал и писал, что "евреи" принесли в Румынию капитализм, коммунизм, спиритизм, алкоголизм, декадентское кино Голливуда и порнографию. He has always thought and written that "the Jews" brought capitalism, communism, spiritualism, alcoholism, decadent Hollywood movies, and pornography to Romania.
Глобальный экономический кризис только помог замаскировать хронический структурный дисбаланс в регионе. The global economic crisis has merely helped to mask chronic structural imbalances within the region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!