Примеры употребления "храбро" в русском

<>
Переводы: все125 brave88 courageous20 bold8 bravely3 courageously2 другие переводы4
"Потому что он в тюрьме", - храбро призналась Бриэна. "Because he's in jail," she bravely admitted.
Его речь была произнесена спустя три месяца спекуляций на тему того, что он решит по поводу афганско-пакистанской войны. Пару недель назад были сделаны кое-какие намеки на то, что он может поступить храбро, рискнув испорченными отношениями со своими генералами, объявить о какой-никакой победе и вывести войска из страны. His speech followed about three months of speculation as to what he would decide about America’s Af-Pak war, with some indications a couple of weeks ago that he would do the courageous thing, risk conflict with his generals, declare a kind of victory and get out.
Я буду храбро сражаться до конца в духе Ямато. I will fight courageously until the end, in the spirit of Yamato.
Узнав, как храбро он борется с лейкемией, я подумал, что акция сбора крови будет лучше символизировать твой героизм, чем простое перерезание ленточки. After hearing about his brave battle with leukemia, I decided a blood drive would be a much better symbol of your heroism than a simple ribbon cutting.
Несмотря на то что его никто не поддержал, президент Франции Франсуа Олланд храбро решил ответить на призыв Траоре о помощи. Although isolated, French President François Hollande courageously decided to respond firmly to Traoré’s call for help.
Не менее важно, что при подсчете голосов военные лидеры Шри-Ланки не нарушили присягу и храбро не подчинились антиконституционному приказу Раджапаксе аннулировать итоги выборов и поддержать его власть. Equally important, when the votes were counted, Sri Lanka’s military leaders honored their oaths and bravely rebuffed Rajapaksa’s unconstitutional order to annul the election and maintain him in power.
Еще в декабре прошлого года экономисты-коллеги Мартин Фельдштейн и Нуриэль Рубини опубликовали свои пророческие статьи в колонках альтернативных мнений, храбро ставя в них под вопрос стремление игры на повышение, благоразумно указывая на риски золота. Just last December, fellow economists Martin Feldstein and Nouriel Roubini each penned op-eds bravely questioning bullish market sentiment, sensibly pointing out gold’s risks.
Я не храбрая, я трусиха. I'm not brave, I'm a coward.
Их храбрые призывы не нашли отклика; Their courageous calls fell on deaf ears;
Необычные времена заставляют задуматься о храбрых, необычных политических подходах. Unconventional times require consideration of bold unconventional policy approaches.
Храбрая Миранда все объяснила Сид. Brave Miranda marched right over and told Syd she wasn't.
Ещё два близнеца, Румянец и Рыжик, грязные, преданные, но очень храбрые. And still two other twins, Red and Redhead, dirty, dedicated but more courageous than them you die.
Некоторые избиратели смело рвали свои избирательные бюллетени, храбрыми усилиями обезглавливая старый режим. Some voters slashed their ballots boldly, decapitating the old regime with flourishing strokes.
Он самый храбрый из тореадоров! He is the bravest of the bullfighters!
Мы оплакиваем потерю нашего духовного лидера чей храбрый приказ об эвакуации. We mourn the loss of a spirited leader whose courageous order to evacuate.
А вы, значит, прославленный Капитан Калли, храбрейший из храбрых и свободнейший из свободных! And you, sir, you must be the famous Captain Cully, boldest of the bold and freest of the free!
О, мой храбрый, смелый обжора. Oh, my brave, brave glutton.
Их храбрые призывы не нашли отклика; и теперь они находятся в тюрьме. Their courageous calls fell on deaf ears; they now remain imprisoned.
Когда-то были времена, когда люди совершали храбрые поступки и покоряли новые пределы. There was once a time when people did bold things to open the frontier.
У Дженни храброе и страстное сердце. Jenny has a brave and passionate heart.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!