Примеры употребления "хотя и" в русском

<>
Там были некоторые примечательные документы, хотя и не много. There have been some notable documents, though not many.
Вооруженная оппозиция растет, хотя и медленно. Armed opposition is spreading, albeit slowly.
Хотя и беден, он был тем не менее счастлив. Though he was poor, he was nonetheless happy.
Была гражданская война, хотя и очень кратковременная. A civil war was fought, albeit briefly.
Хотя и ослабленные в экономическом отношении, США остаются военной сверхдержавой. Though weakened economically, the US remains a military superpower.
Это абсолютно логичный, хотя и сложный план. It is a perfectly logical, albeit complex plan.
И мы хотим одного, хотя и не всегда осознаем это. And we crave one thing, even though we kind of don't know it all the time.
Сначала вы сочли меня мошенницей, хотя и чертовски хорошей. You thought me a fraud at first, albeit a terribly good one.
Дело Кундеры, однако, представляется иным - хотя и не менее тревожащим. But the case of Kundera appears different - though no less disturbing.
Однако данное соглашение является лишь первым шагом, хотя и важным. But the agreement is just one step, albeit an important one.
А теперь, когда я вернулся, мечта стала реальностью, хотя и хрупкой. And now that I'd returned, that dream had become reality, though a fragile reality.
За этот же период также росло евро, хотя и медленнее. Over the same period the EUR has also been rising, albeit at a slower pace.
Однако платить цену за нанесенный ущерб далеко недостаточно, хотя и необходимо. But paying the cost of one’s damage, though necessary, is far from sufficient.
Индия также регулярно вносит, хотя и скромные, взносы в бюджет Агентства. India had also been a regular, albeit modest, contributor to the Agency's budget.
Солидарность, хотя и ослабленная, доказала, что является постоянной принадлежностью польской политики. Solidarity, though weakened, proved to be a permanent fixture in Polish politics.
Саудовская Аравия, возможно, является главным (хотя и молчаливым) сторонником администрации Трампа. Saudi Arabia may be the Trump administration’s greatest (albeit silent) cheerleader.
Все три варианта возможны, хотя и невозможно предсказать, какой из них сбудется. All three alternatives are possible, though it is impossible to predict which one will come to pass.
Политические призывы к предоставлению кредитования могут иметь некоторое, хотя и ограниченное, влияние. Political exhortations to lend can have some, albeit limited, impact.
В этом данная концепция преуспела, хотя и с помощью больших человеческих жертв. In this respect, it succeeded, though at great human cost.
Доля девочек в общей численности школьников также росла, хотя и медленными темпами. The share of girls in total enrolment has also been increasing, albeit slowly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!