Примеры употребления "хорватах" в русском

<>
Мы не только хорватов развели на деньги. The Croats aren't the only ones we've grifted.
Более 2 миллионов оказались лишены крова и бесчисленное число жителей всех трех общин — боснийцев, сербов и хорватов — подвергались пыткам, насилию и другим жестокостям. More than 2 million were made homeless, and countless numbers of all three communities — Bosniac, Serbian and Croatian — were tortured, raped and otherwise brutalized.
При его правлении Сараево было "очищено" от большинства проживающих там сербов и хорватов. Under his rule, Sarajevo was "cleansed" of most of its Serbs and Croats.
Кроме того, помимо словацкого населения, составляющего большинство, в стране проживает 12 официально признанных меньшинств и этнических групп (венгры, рома, цыгане, русины, украинцы, немцы, моравийцы, русские, хорваты, евреи, поляки и болгары). In addition to the majority Slovak population, there are 12 officially recognised national minorities and ethnic groups (Hungarian, Roma, Bohemian, Ruthenian, Ukrainian, German, Moravian, Russian, Croatian, Jewish, Polish and Bulgarian).
И лишь 11 февраля Ассамблея избрала своего спикера (боснийца), заместителя спикера (хорвата) и мэра (серба). It was only on 11 February that the Assembly elected the Speaker (Bosniak), the Deputy Speaker (Croat) and the Serb Mayor.
Смотря матч между Хорватией и Австралией в самом начале чемпионата, я сам удивился тому, что эмоционально я был на стороне австралийской команды, чтобы это ни означало, учитывая, что столько хорватов играли за Австралию. As I watched the Croatia-Australia match early in the tournament, I surprised myself, too, as I realized that my emotions were with the Australian team, whatever that could mean, given that there were so many Croatians playing for Australia.
МУТЮ осудил сербов, хорватов и боснийцев, а недавно предъявил обвинение нескольким лидерам Освободительной Армии Косово. The ICTY has convicted Serbs, Croats, and Bosnians, and recently indicted several leaders of the Kosovo Liberation Army.
Комитет также обеспокоен тем, что, хотя в процессе репатриации и переселения этнических сербов начинают появляться признаки улучшения, его результаты, а также темпы их возвращения и урегулирования их претензий в отношении возврата их собственности и восстановления прав владения, по сравнению с перемещенными хорватами указывают на то, что этнические сербы по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями при возвращении. The Committee is also concerned that while the process of repatriation and relocation of ethnic Serbs has begun showing signs of improvement, the results and the pace of their return and the settlement of their property and tenancy claims in relation to those of other displaced Croatians reveal that ethnic Serbs continue to face excessive obstacles to their return.
Но этими различиями манипулировали с тем же цинизмом, с каким Слободан Милошевич и Франьо Туджман стравливали сербов, хорватов и боснийцев в бывшей Югославии. But those divisions were manipulated with the same sort of cynicism that Slobodan Milosevic and Franjo Tudjman used to pit Serbs, Croats, and Bosnian against each other in the former Yugoslavia.
Большинство сербов и хорватов в Боснии считают, что лучшим решением проблемы этой несчастной страны стало бы присоединение населяемых ими территорий к их родным странам. Most Serbs and Croats in Bosnia believe that the best solution to the problems of that sad country would be to join the territories that they inhabit with their "mother" countries.
Участие общин меньшинств (приоритет) незначительно повысилось: за квартал были приняты 26 человек из общин меньшинств (18 сербов, 2 боснийца, 2 хорвата, 2 ашкалия, 2 турка). Participation by minority communities (a priority) increased slightly: 26 members of minority communities were recruited over the quarter (18 Serb, 2 Bosniac, 2 Croat, 2 Ashkali, 2 Turk).
Эти выборы дали возможность вернуться к рассмотрению давно возникшего вопроса о двойном гражданстве и смежного вопроса о двойном праве голоса для хорватов Боснии и Герцеговины. This election afforded an opportunity to return to the long-standing issue of double citizenship and the related issue of dual voting rights for Bosnia and Herzegovina Croats.
В течение нескольких десятилетий (а в отдельных случаях намного дольше) сербы и хорваты - на самом деле, православные, католики и мусульмане "югославы" - жили вместе как соседи. For decades (and in some cases much longer), Serbs and Croats, - indeed, Orthodox, Catholic, and Muslim "Yugoslavs" - had lived together as neighbors.
С какой стати хорваты, боснийские мусульмане и косовары албанцы поедут в Югославию, чтобы рассказать о преступлениях, совершенных против них военными и военизированными силами, контролируемыми Белградом? Why would Croats, Bosnian Muslims and Kosovar Albanians go to Yugoslavia to talk about the crimes committed against them by the military and paramilitary forces controlled by Belgrade?
В составе парламента Республики Черногория, куда входит 81 член, представлены пять албанцев (6,17 %), восемь боснийцев (9,88 %), два хорвата (2,47 %) и один мусульманин (1,23 %). In the Parliament of the Republic of Montenegro out of 81 members of the Parliament there are five Albanians (6.17 per cent), eight Bosniaks (9.88 per cent), two Croats (2.47 per cent) and one Muslim (1.23 per cent).
Она интересуется, можно ли в свете международных обязательств страны толковать слова " босниец ", " хорват " и " серб " в ее Конституции и национальном законодательстве в качестве территориальных, а не этнических терминов. She wondered whether, in the light of the country's international obligations, it might consider reinterpreting the labels “Bosniak”, “Croat” and “Serb” in its Constitution and national laws as territorial, rather than ethnic, designations.
Однако, поддерживая деятельность Высокого представителя, мы хотели бы предостеречь его и вновь призвать взвешивать все «за» и «против» возможного решения ввести экономические санкции в отношении районов, населенных хорватами. However, being supportive of the activities of the High Representative, we would caution him to weigh once again all of the pros and cons of the possible decision to impose economic sanctions on the areas populated by Croats.
К первой группе относятся более крупные общины (немцы, хорваты, словаки, сербы, словенцы, румыны), которые в течение десятилетий имели устоявшуюся систему учебных заведений, включающую детские сады и государственные школы. In the first group we have the bigger communities (Germans, Croats, Slovaks, Serbs, Slovenes, Romanians) that have had for decades a well-established system of educational institutions comprising state-run schools and nursery schools.
Спустя годы после слабой реакции Запада и ООН на агрессию Сербии и этнической чистки мусульман и хорват в Боснии, бомбардировки НАТО под началом США заставили сербов занять оборонительную позицию. After years of weak Western and United Nations response to Serb aggression and ethnic cleansing of Muslims and Croats in Bosnia, United States-led NATO bombing had put the Serbs on the defensive.
Во-первых, достижение национального согласия и примирения между мусульманами, хорватами и сербами является, наряду с восстановлением доверия и обеспечением общего развития, важнейшей предпосылкой для установления прочного мира в Боснии. First, achieving national accord and reconciliation between Muslims, Croats and Serbs, along with the restoration of confidence and common development, are fundamental prerequisites to achieving durable peace in Bosnia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!