Примеры употребления "холистической медициной" в русском

<>
Ну, Пит занимается холистической медициной. Well, Pete Does Holistic Medicine.
Это делает еще более отдаленной перспективу государственного лицензирования деятельности тех, кто обладает запасом знаний, необходимым, чтобы руководить инвестиционной деятельностью других людей, примерно так, как в США происходит лицензирование деятельности желающих заниматься юриспруденцией или медициной. This makes even more remote the practicability of government authorities licensing those having the necessary background of knowledge to guide others in investments in a manner comparable to the way our states license the practicing of law or medicine.
Проблемы, связанные с возможностью пандемии разновидности вируса птичьего гриппа H5N1 чрезвычайно сложны и связаны с медициной, эпидемиологией, вирусологией и даже с политикой и этикой. The issues surrounding the possibility of a pandemic of the H5N1 strain of avian flu are extraordinarily complex, encompassing medicine, epidemiology, virology, and even politics and ethics.
В нем описываются случаи, связанные с жильем, бизнесом, медициной, транспортом, торговлей, банками, наркотиками, сельским хозяйством, политикой, культурой и средствами массовой информации. It documents cases relating to housing, business, health, transportation, trade, banks, drugs, agriculture, politics, culture, and the media.
Так что случилось между медициной и двойным проникновением? So what happened between the world of MD and the world of DP?
И как я должен заниматься медициной, с адвокатом, сидящим у меня на шее? How am I supposed to practice medicine with a lawyer sitting on my shoulder?
Может он чувствует, что теряет связь с медициной? Maybe he feels like he's losing touch with the medicine?
Для них они были как бы народной медициной в психологии. To them, it was like psychological folk art.
И Пит, он занимается альтернативной медициной. And Pete, he does alternative medicine.
Вторая проблема с доказательной медициной – это то, что она предлагает мало указаний в случае развития медицинского диагноза. A second problem with EBM is that it offers little guidance when a medical condition is evolving.
Для большинства из нас такой сценарий не выглядит «современной медициной», однако это трагическая реальность для множества людей – сейчас их 500 000 и это число растёт. Они страдают от формы туберкулёза, устойчивой ко многим видам лекарств (сокращённо MDR-TB). Most of us would not associate this scenario with “modern medicine,” but it is a tragic reality for the ranks of people – 500,000 and growing – suffering from multi-drug-resistant tuberculosis.
Несомненно, еще предстоит проделать большую работу, но тенденция снижения новых случаев инфицирования и смертей, подчеркивает силу сотрудничества между правительствами (как в эндемичных по малярии, так и неэндемичных странах), между коммерческими и некоммерческими организациями, а также между академической наукой и медициной. To be sure, there is still considerable work to be done, but the downward trend in new infections and deaths underscores the power of collaboration among governments (in malaria endemic and non-endemic countries alike), between commercial and non-profit organizations, and between academic science and medicine.
В штате Массачусетс, где я занимаюсь медициной, около 70% всех случаев заболевания туберкулезом диагностированны у людей, родившихся за границей. In the state of Massachusetts, where I practice medicine, close to 70% of all tuberculosis cases are diagnosed in people born abroad.
Для богатых стран, входящих в Совет сотрудничества арабских государств Персидского залива (ССАГПЗ), стало бы ошибкой полагать, что проблемы с медициной в соседних странах их не касаются. Affluent Gulf Cooperation Council countries would be mistaken to assume that they are exempt from their neighbors’ public-health problems.
Это будет зависеть от других мер администрации Обамы, в частности, в области, которая может показаться не связанной с медициной: текущие дискуссии Соединенных Штатов с Индией об интеллектуальной собственности. That will depend on the Obama administration’s other policies, particularly in an area that might seem unrelated: the United States’ ongoing discussions with India over intellectual property.
Число предлагаемых современной медициной технологий, потенциально способных продлить жизнь человека, постоянно растет. The number of potentially life-prolonging technologies offered by contemporary medicine is proliferating.
Голландцы должны разрешить частную медицину, сосуществующую с государственной медициной, как это недавно сделали англичане. The Dutch, as the British have done in recent years, should allow private medicine to co-exist with public medicine.
С одной стороны, он обладает «сознанием либерала», совершенно верно фокусируясь на том, как власти борются с бедностью, плохой медициной, ухудшением экологической обстановки, растущим неравенством и другими социальными болезнями. On one hand, he has been the “conscience of a liberal,” rightly focusing on how government can combat poverty, poor health, environmental degradation, rising inequality, and other social ills.
Но благодаря новым технологиям в некоторых наиболее труднодоступных регионах мира сейчас происходит революция во взаимоотношениях пациентов с современной медициной. But, in some of the world’s hardest-to-reach communities, technology is revolutionizing patients’ engagement with modern medicine.
В результате, простые, но очень информативные организмы-модели могут остаться без внимания, а важная связь между фундаментальной наукой и медициной человека – потеряна. As a result, simple but informative model systems can be overlooked, and an important link between basic science and human medicine can be lost.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!