Примеры употребления "хозяйство" в русском с переводом "farm"

<>
Это было, конечно же, натуральное хозяйство. It was essentially an organic farm.
Я начал фермерское хозяйство в Миссури и изучил экономику сельского хозяйства. So I started a farm in Missouri and learned about the economics of farming.
Это новое богатство помогает крестьянам улучшать рацион питания, вкладывать деньги в хозяйство, отправлять детей учиться в школу. This new prosperity allows them to improve their diets, invest in their farms, and send their children to school.
Дехканское хозяйство «Лакон» Исфаринского района с каждого гектара получило по 326 центнеров овощей, или на 125 центнеров больше средних показателей по республике. The Lakon private farm in the Isfarin district grew 326 centners of vegetables per hectare, or 125 centners more than the national average.
Основными направлениями статистической деятельности являются: землепользование и ландшафт, структура хозяйства, доходы и цены, продукция растениеводства и животноводства, агропромышленный сектор, лесное хозяйство и рыболовство. The principal areas of statistical work are: land use and landscape, farm structures, incomes and prices, crop and animal production, agro-industry, forestry and fisheries.
Это обуславливает необходимость пересмотра программ сельскохозяйственных обследований, которые должны признавать домашнее хозяйство в качестве представляющей интерес статистической единицы без отказа от измерения фермерской единицы. This calls for a redesign in agriculture surveys, which should recognize the household as the statistical unit of interest, without giving up measurements of the farm unit.
Самым важным изменением, совершённым моим отцом, стало изменение менталитета: он начал воспринимать ферму не как хозяйство, которое ведётся ради выживания, а как семейный бизнес. The most important change my father made was in his mindset: he came to think of the farm not as a subsistence operation, but as a family business.
Текущая методологическая работа: Основными направлениями статистической деятельности являются: землепользование и ландшафт, структура хозяйств, доходы и цены, продукция растениеводства и животноводства, агропромышленный сектор, лесное хозяйство и рыболовство. Ongoing methodological work: The principal areas of statistical work are: land use and landscape, farm structures, incomes and prices, crop and animal production, agro-industry, forestry and fisheries.
Смешанная структура сельского хозяйства в этих зонах, при которой одно и то же фермерское хозяйство одновременно разводит скот и выращивает сельскохозяйственные культуры, обеспечивает более эффективный оборот питательных веществ внутри сельскохозяйственной системы. Mixed farming practices in these regions, whereby a single farm household combines livestock production and cropping, allow more efficient recycling of nutrients within the agricultural system.
Эти женщины предполагают, что их вынудят покинуть землю после того, как они овдовеют, и эти предположения подавляют инвестиции в сельское хозяйство, что на протяжении многих лет сказывается на урожаях и семейном питании. These women anticipate that they will be forced off their land if and when they are widowed, and that expectation depresses farm investment, affecting harvests and family nutrition for years.
Хозяйство такого типа может иметь в собственности землю, жилые дома, хозяйственные постройки, скот, птицу, сельскохозяйственную технику и инвентарь, транспортные средства и другое имущество, необходимое для ведения сельскохозяйственного производства, переработки, реализации продукции и оказание услуг. A farm of this type may include as property land, residences, farm structures, livestock, poultry, agricultural equipment and inventory, transportation means, and other property necessary to carry out agricultural production, processing, realization, and the provision of services.
Согласно заявителю, рыбоводческое хозяйство являлось объектом нападений и грабежа в феврале 1991 года, и в тот же самый период времени его административным зданиям в Басре был нанесен значительный ущерб в результате бомбардировок вооруженных сил коалиции союзников. According to the claimant, the fish farm was the target of sabotage and looting in February 1991 and during the same period his office buildings in Basra suffered heavy damage as a result of bombing by Allied Coalition Forces.
И вновь Испания предлагает практические и инновационные средства перехода от слов к делу: в частности, средства помощи обедневшим крестьянам, ведущим самостоятельное хозяйство, в приобретении инструментов, семян и удобрений, необходимых им для повышения производительности, доходов и продовольственной безопасности. Once again, Spain is proposing practical and innovative means to move from talk to action, specifically to help impoverished peasant farmers to get the tools, seeds, and fertilizer that they need to increase their farm productivity, incomes, and food security.
В прошлом от системы ЕС в бюджетном отношении крупно проигрывала Великобритания, поскольку, в то время как две трети расходов ЕС приходились на сельское хозяйство, фермерский сектор Великобритании был сравнительно мал, а, следовательно, она получала лишь незначительные фермерские субсидии. In the past, the big loser from the EU system, in budgetary terms, was the UK; for while agriculture accounted for two thirds of all EU spending, the UK had a small farm sector, and therefore received small farm payments.
Хотя фермерское хозяйство действительно имеет важное значение как единица наблюдений при рассмотрении вопросов производства сельхозпродукции, использования и структуры ресурсов, неотъемлемыми элементами борьбы с бедностью и голодом являются сведения об источниках дохода фермерских домохозяйств, их доле в формировании трудовых ресурсов и практике потребления. While the farm as a reporting unit is important when considering commodity production, resource use and structure, information about the farm household's sources of income, contributions to the labour force and consumption practices are essential elements in the elimination of poverty and hunger.
Их масштаб и характер распределения полномочий весьма отличаются от модели " семейного хозяйства ", которая лежит в основе многих статистических данных о доходах ЕС, что в свою очередь лишает смысла упрощающую предпосылку (как это случается во многих обследованиях хозяйств), что хозяйство состоит из фермера и его супруги. They have a scale and division of responsibilities that is very different from the “family farm” model that underlies many EU income statistics, rendering invalid the simplifying assumption (as happens in many farm surveys) that there is one farmer and spouse per business.
Несмотря на тот факт, что традиционные системы добычи средств к существованию коренных народов, такие, как мелкое фермерское хозяйство, переложное или подсечно-переложное земледелие, охота и собирательство и скотоводство, обеспечивали их выживание на протяжении многих столетий, эти системы, по мнению, современных экономистов, являются неэффективными и отсталыми. In spite of the fact that indigenous peoples'traditional livelihood systems, such as owner-tiller small farm agriculture, swidden or shifting agriculture, hunting and gathering, and pastoralism, sustained them through centuries, these were regarded by modern economic thinkers as inefficient and backward.
В то же время, людям, живущим в таких заповедниках или вблизи от них, надо оказывать необходимую помощь, с тем чтобы они могли вести сельское хозяйство, ловить рыбу и обеспечивать свою жизнь, не уничтожая при этом сами экосистемы, от которых зависят как они, так и другие живые организмы. At the same time, people living in or near such reserves must be given the assistance they need to farm, fish, and earn a livelihood in ways that do not destroy the very ecosystems on which both they and wildlife depend.
комплексный поход к инвестированию в сельское хозяйство, при котором стратегии развития увязываются с адаптацией к изменению климата и который включает такие компоненты, как внедрение новых технологий ведения сельского хозяйства, пригодных для африканских условий у более совершенных методов орошения и ресурсопользования, создание объектов инфраструктуры и налаживание посреднических услуг для рынке, отвечающих интересам бедных фермеров в контексте изменения климата; A holistic approach in agricultural investment that links development strategies with climate change adaptation and includes components such as new farm technologies suitable for Africa, improved irrigation and natural resource management, infrastructure and market intermediaries that work for poor farmers in the context of a changing climate;
Так, например, Дания публикует данные о доходах домохозяйств (совокупный доход и располагаемый доход из расчета на одно хозяйство) в разбивке по размеру хозяйств (площадь земель, экономический размер); Германия также осуществляет дезагрегирование данных о совокупном и располагаемом доходе, полученных в рамках обследования счетов фермерских хозяйств, на средние показатели по группам ферм " полной занятости " (с дополнительной разбивкой по размеру), " частичной занятости " и " досуга ". Among the latter, Denmark publishes household income results (total income and disposable income per farm) by size of farm (area and economic size); Germany also breaks down the results of total and disposable income from its farm accounts survey into averages for “full-time” (subdivided by size), “part-time” and “spare time” farms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!