Примеры употребления "ходе событий" в русском

<>
Переводы: все21 course of events14 другие переводы7
При таком ходе событий в этих странах будут и более контрастные перепады. If so, these countries will be exposed to wider swings.
В ходе событий в Каманьоле в июне 2004 года к мятежным войскам полковника Мутебутси присоединились войска из Увиры, ранее находившиеся под командованием полковника Мутибутси. During the events in Kamanyola in June 2004, Colonel Mutebutsi's renegade troops were joined by troops from Uvira, which had formerly been under Colonel Mutebutsi's command.
Государство-участник должно принять все необходимые эффективные меры для привлечения к ответственности за тяжкие нарушения прав человека виновных лиц, в том числе совершенные в ходе событий в феврале 2008 года. The State party should take all necessary and effective measures to bring to justice all those responsible for serious human rights violations, including the violations committed during the events of February 2008.
К сожалению, вместо того чтобы обсуждать подробные сведения, выявленные Голдстоуном, и суть его рекомендаций и продвинуться дальше, имеются все признаки того, что правительства, возможно, сфокусируются на самом ходе событий, ведущих к расследованию, и будут стремиться ограничить полное обсуждение доклада. Unfortunately, rather than debating Goldstone's detailed findings and the merits of his recommendations on ways to move forward, there are indications that governments may focus instead on the process leading up to the investigation and seek to limit full discussion of the report.
В соответствии с мандатом, установленным Комиссией по правам человека, в этом докладе рассматривается проблема военной оккупации, а также действия и упущения оккупирующей державы в ходе событий, имевших место в период с конца сентября 2000 года до сегодняшнего дня, 17 октября 2000 года. In compliance with the mandate, as formulated by the Commission on Human Rights, this report addresses the subject of military occupation, and actions and omissions of the occupying Power during the unfolding events of late September 2000 until today, 17 October 2000.
Одним из главных препятствий на пути выяснения судьбы этих пропавших без вести лиц является то обстоятельство, что официальные государственные учреждения в южных мухафазах были сожжены и разграблены, архивы и документы — уничтожены, а тюрьмы — взяты приступом в ходе событий, которые последовали за прекращением огня в 1991 году. One of the basic obstacles to determining the fate of those missing is that official State institutions in the southern governorates were burned, robbed and plundered, records and documents were destroyed and prisons were stormed in the events that followed the ceasefire in 1991.
Уроки, извлеченные в ходе событий в ноябре 2004 года, позволили более оперативно осуществить эвакуацию персонала в январе 2006 года, и опыт, приобретенный во время этих кризисов, учитывается также при составлении более эффективных планов обеспечения безопасности и в укреплении потенциала ОООНКИ в таких областях, как меры по пресечению разгула толпы. Lessons learned during the events of November 2004 led to a speedier evacuation of personnel in January 2006, and the experiences acquired during the crises are also being incorporated to improve security plans and in developing the Operation's capabilities in such areas as crowd control.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!