Примеры употребления "ходатайств" в русском с переводом "motion"

<>
возрастающее количество промежуточных ходатайств, представленных защитой и Обвинителем; Increased number of interlocutory motions submitted by the Defence and Prosecutor;
Ходатайство защиты о продлении срока для представления предварительных ходатайств подано 7 июля 2000 года. Defence request for extension of time to file preliminary motions, filed 7 July 2000.
Как вы оба знаете, я люблю, когда рассмотрение ходатайств проходит быстро, так что давайте провернём это поскорее. Now as you both know, I like the motions phase to be lean, mean, so let's do the hokey pokey and turn this around.
Это изменение в стратегии привело к значительному числу ходатайств в целях внесения поправок в обвинительные заключения и их объединение. This change of strategy led to a considerable number of motions from the prosecution in order to obtain amendments and joinders of indictments.
В прошлом такие ходатайства рассматривались в суде в присутствии всех сотрудников, обслуживающих суд, а также адвокатов защиты и обвинения, которые участвовали в рассмотрении ходатайств. In the past, pre-trial motions were heard in court, with a full complement of court staff being in attendance and counsel for the prosecution and defence participating in the proceedings.
Это привело к представлению обвинением большого числа ходатайств с просьбой о внесении поправок в обвинительные заключения и об объединении дел обвиняемых в одно производство. This led to a considerable number of motions from the Prosecution requesting amendments of indictments and the joinder of accused.
За отчетный период Aпелляционная камера рассматривала апелляции по 5 решениям, 7 промежуточных апелляций, 18 ходатайств о пересмотре или повторном рассмотрении и 4 ходатайства о передаче. During the reporting period, the Appeals Chamber was seized of appeals on 5 judgements, 7 interlocutory appeals, 18 motions for review or reconsideration, and 4 motions concerning referral.
Апелляционная камера намеревалась провести апелляционные слушания в течение рассматриваемого периода, однако в результате того, что был подан ряд ходатайств, сторонам было отведено дополнительное время для подготовки. The Appeals Chamber had intended to hold the appeal hearings during the period under review, but due to several motions being filed, the parties were allowed additional preparatory time.
Коллегия по передаче дел поддержала пять ходатайств: четыре о передаче дел в Палату по военным преступлениям Боснии и Герцеговины и одно о передаче дела в Республику Хорватия. The Referral Bench has granted five motions: four for transfer to Bosnia and Herzegovina's War Crimes Chamber and one for transfer to the Republic of Croatia.
Решение в отношении ходатайств защиты, в которых оспаривается юрисдикция и содержится просьба объявить обвинительное заключение ничтожным ab initio (13 апреля 2000 года), Обвинитель против Кабилиги и Нтабакузе. Decision on the defence motions objecting to a lack of jurisdiction and seeking to declare the indictment void ab initio (13 April 2000), Prosecutor v. Kabiligi and Ntabakuze.
В течение отчетного периода Апелляционная камера занималась рассмотрением апелляций на семь решений, 10 промежуточных апелляций, 23 ходатайств о пересмотре или повторном рассмотрении и трех решений, касающихся передачи. During the reporting period, the Appeals Chamber was seized of appeals on seven judgements, 10 interlocutory appeals, 23 motions for review or reconsideration and three motions for referral.
Решение в отношении ходатайств Кабилиги об аннулировании и признании неприемлемыми доказательств (2 июня 2000 года), Обвинитель против Кабилиги и Нтабакузе (судья Доленц) (принято на основе записок по делу). Decision on Kabiligi's motions to nullify and declare evidence inadmissible (2 June 2000), Prosecutor v. Kabiligi and Ntabakuze (Judge Dolenc) (decided on briefs).
Однако следует отметить, что ряд факторов, таких, как просьбы о продлении сроков для подачи материалов или ходатайств, требующих дополнительных доказательств, может вызывать задержки с планированием рассмотрения каждой апелляции. It should be noted, however, that a number of factors, such as requests for extensions of time to file submissions or motions proposing additional evidence, may have a delaying effect on the planning of each appeal.
Устное решение об отклонении трех ходатайств защиты о переносе сроков проведения совещания, посвященного ходу рассмотрения дела, и разбирательства (30 ноября 1999 года), Обвинитель против Багамбики и Иманишимве и Нтагеруры. Oral decision denying three defence motions seeking to adjourn the status conference and to stay proceedings (30 November 1999), Prosecutor v. Bagambiki, Imanishimwe and Ntagerura.
Разумеется, я не могу предсказать, какие решения примут судебные камеры в отношении ходатайств об объединении дел или фактически предсказать конечное решение Обвинителя о том, следует ли вообще объединять дела. I cannot, of course, predict how Trial Chambers will decide on motions for joinder, or indeed anticipate the Prosecutor's ultimate decision about whether to move for joinders in the first place.
Акайесу подал несколько ходатайств после завершения апелляционных слушаний и в период обсуждения, в том числе ходатайство о переводе записки по делу и ответа заявителя, которое впоследствии было удовлетворено Апелляционной камерой. Akayesu filed several motions after the appeal hearings were concluded and during the period of deliberation, which included a motion requesting the translation of the Appellant's brief and reply, which was subsequently granted by the Appeals Chamber.
Автор утверждает, что это в первую очередь связано со случаем смертной казни, и утверждает, что, таким образом, отсутствие правовой помощи для подачи конституционных ходатайств само по себе является нарушением Пакта. The author submits this is particularly pertinent in a capital case, and thus argues the lack of legal aid for constitutional motions per se violates the Covenant.
Сочетание этих двух мер значительно сократило (по сравнению с тем, что происходило ранее) случаи ходатайств по промежуточным вопросам, а также ситуации, когда судебное разбирательство в Трибунале задерживалось ввиду отсутствия адвокатов защиты. The combination of these two measures has greatly reduced instances of motions on interlocutory matters as well as situations, compared to what had happened in the past, where the judicial proceedings of the Tribunal had been delayed by the non-availability of defence counsel.
В начале июля 2000 года, вынеся постановления в отношении ходатайств Обвинителя об объединении производства, Судебная камера постановила провести совещания, посвященные ходу рассмотрения пяти дел, с тем чтобы скорее приступить к разбирательству. In early July 2000, after having ruled on the Prosecutor's motions for joinder, the Trial Chamber decided to organize status conferences in the five cases, with a view to an early commencement of trial procedures.
Кроме того, судьи Трибунала стали более жестко контролировать судебное производство и все чаще отклоняют «вздорные» ходатайства, заявляемые главным образом защитой, и распоряжаться о невыплате гонораров адвокатам защиты за подачу таких ходатайств. In addition, the Tribunal's judges have developed greater control of judicial proceedings and have increasingly dismissed “frivolous” motions, mostly by defence teams, and ordered non-payment of fees to defence counsel for filing such motions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!