Примеры употребления "ходатайствам" в русском

<>
Переводы: все373 motion254 petition104 solicitation1 другие переводы14
Требование к ходатайствам в отношении пиротехнического производства. Application requirements for the fireworks industry.
Пожалуйста, опишите процедуры или требования, применимые к ходатайствам о приведении в исполнение арбитражного решения согласно Конвенции. Please describe the procedures or requirements applicable to a request for enforcement of a Convention award.
Последний обладает первоначальной юрисдикцией по рассмотрению и вынесению решения по таким ходатайствам и может издавать соответствующие распоряжения. The High Court has original jurisdiction to hear and determine such an application, and may issue appropriate orders (section 84 of the Constitution).
Поэтому решения по ходатайствам о предоставлении этим лицам статуса иждивенцев принимаются Директором Департамента по вопросам иммиграции по его усмотрению в соответствии с разделом 11 Закона об иммиграции. Therefore, applications by them for dependant status are subject to the exercise of the Director of Immigration's discretion under section 11 of the Immigration Ordinance.
Д-р Фортун является консультантом ряда больниц по вопросам судебной патологической анатомии и участвовала в рассмотрении дел, возбуждаемых по ходатайствам государственных органов, неправительственных организаций и других заинтересованных сторон. She is a forensic pathology consultant to several hospitals and has been involved in cases referred by government institutions, non-government organizations and other parties.
Согласно этому разделу Высокий суд наделен первичной юрисдикцией не только рассматривать дела и выносить решения по ходатайствам о конституционной защите, но также рассматривать дела, поступившие к нему из нижестоящих судов. Under that Section, the High Court is bestowed with the original jurisdiction to not only hear and determine applications for constitutional redress but also to hear cases referred by any subordinate court.
20 июля 1998 года Апелляционный суд Новой Зеландии отклонил ходатайство об отводе судьи Низора на том основании, что в его юрисдикцию не входит вынесение постановлений по ходатайствам, предполагающим принятие позитивных мер. On 20 July 1998, the Court of Appeal of New Zealand dismissed the application for disqualification of Justice Neazor on the grounds that it had no jurisdiction to act upon an originating application.
Просителям убежища, ожидающим решения по их ходатайствам, обеспечивается специальная помощь правительства в сферах занятости, социального обеспечения, образования, здравоохранения и правовой помощи для передачи их дел в орган по рассмотрению апелляций, касающихся статуса беженцев. Asylum seekers awaiting determination of their applications for refugee status are granted special Government assistance in the areas of employment, social welfare, education, health and legal aid for presentation of cases to the Refugee Status Appeal Authority.
Решения по этим ходатайствам были приняты 26 ноября и 16 декабря 2002 года, и было сочтено, что уже собранные следствием доказательства достаточны для рассмотрения дела по существу в соответствии с положениями статьи 393 Уголовно-процессуального кодекса. These submissions were dealt with in decisions dated 26 November and 16 December 2002, which ruled that the evidence found to date was sufficient to decide on the merits of the case, in conformity with article 393 of the Code of Criminal Procedure.
Комиссия, возможно, пожелает принять решение о том, следует ли оказать помощь в целях достижения большего единообразия среди договаривающихся государств в отношении сроков исковой давности применительно к ходатайствам о признании и приведении в исполнение арбитражных решений согласно Конвенции. The Commission may wish to consider whether it would be desirable to provide assistance aimed at achieving a higher degree of uniformity among the Contracting States in respect of time limits for applying for the recognition and enforcement of Convention awards.
В статье 12 того же закона среди полномочий и обязанностей Конституционного суда упоминается право принимать к рассмотрению и выносить решения по ходатайствам о неконституционности, административным актам любых государственных органов и постановлениям, отказывающим в применении процедур хабеас корпус, хабеас дата и ампаро. Article 12 of the Act includes amongst the attributions and duties of the Constitutional Court the role of hearing and ruling on applications on constitutionality, administrative actions by any public authority, and decisions denying the remedies of habeas corpus, habeas data and amparo.
регистрировать и легализовывать политические организации и следить за тем, чтобы они функционировали в порядке, установленном Конституцией и законом; в частности, принимать решения по ходатайствам относительно создания, возобновления деятельности и роспуска политических организаций, устанавливать их законные правомочия, утверждать их временное название, цвета и символику; To organize the registration of political organizations and ensure that they comply with the provisions relating to them contained in the Constitution and the law; in particular, it takes decisions on applications for the establishment, renewal or abolition of political organizations and the identification of their lawful authorities and their provisional titles, colours and symbols;
Стоит отметить, что помимо защиты, предоставляемой на основании этих важных принципов, просители убежища всегда имеют право лично проходить собеседование, при чем исключение допускается только по отношению к повторным ходатайствам, а также право на помощь переводчика или адвоката, независимо от того, рассматривается ли ходатайство в рамках обычной или ускоренной процедуры. It is worth noting that, in addition to the protection afforded by these important principles, asylum-seekers always have the right to be interviewed in person, from which derogation is only possible in respect of renewed applications, as well as the right to be assisted by an interpreter and legal counsel irrespective of whether the application is examined through the ordinary or accelerated procedure.
Полученные ответы свидетельствуют о широком разнообразии подходов: девять государств ответили, что какого-либо одного конкретного суда, компетентного принимать решения по ходатайствам о приведении в исполнение арбитражных решений, не имеется, равно как не имеется и специальных процедурных правил для подобных ходатайств, в то время как в других государствах компетенцией на принятие решений относительно приведения в исполнение иностранных арбитражных решений наделен конкретный суд. The replies reflected a great variety of situations; nine States replied there was no specific court competent to decide on a request for enforcement of an arbitral award, nor specific procedural regulation for that type of request, whereas, in the other States, a specific court was competent to decide on enforcement of foreign arbitral awards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!