Примеры употребления "хлопок "афифи"" в русском

<>
Однако для африканских фермеров это только косметические изменения, практически не способствующие повышению цен на хлопок. For Africans, however, these changes are cosmetic, doing little or nothing to lift cotton prices.
Цены на хлопок были настолько низкими в прошлом году, что Мади сократил площадь посева. Prices for cotton were so low last year that Madi cut his acreage.
В результате, субсидии на хлопок, которые снижают цены и замещают африканский экспорт, будут резко сокращены, а экспорт хлопка из самых бедных стран получит режим освобождения от пошлин и отсутствия квот на рынках богатых стран. As a result, cotton subsidies, which depress prices and displace African exports, would be sharply curtailed, and cotton exports from poor countries would receive duty-free, quota-free treatment in rich-country markets.
Ведь большой доход будет приносить торговля лишь некоторой продукцией, такой как хлопок и сахар, которая не потребляется в больших количествах бедными странами. Clear-cut gains exist only for a few commodities, such as cotton and sugar, which are not consumed in large quantities by poor households.
Сегодня 70 миллионов граждан Египта живут намного лучше, чем их предшественники, выращивавшие хлопок и зерно и облагавшиеся высокими налогами во время правления Мехмета - Али. Today's 70 million Egyptians live much better than their heavily taxed cotton- and grain-growing predecessors of Mehemet Ali's time.
Упразднение субсидий приведет к повышению цен на хлопок на приблизительно 15%. Take away subsidies and cotton prices will rise, perhaps as much as 15%.
Таким образом, недавние торговые переговоры имеют сюрреалистичную атмосферу, потому что независимо от результатов в конечном счете субсидии на хлопок придется отменить. Thus, recent trade negotiations have a surreal air about them, because, whatever their outcome, ultimately cotton subsidies will have to go.
Он знает, что будущее его детей зависит от цен на хлопок. He knows his children's future depends on better prices for cotton.
Европейский Союз также способствует поддержанию низких цен на хлопок, выделяя фермерам в Греции около миллиарда долларов в год на выращивание хлопка в убыток себе. The European Union also contributes to low cotton prices, paying farmers in Greece about $1 billion a year to grow the crop at a loss.
В-четвертых, канал помощи через бюджет центрального правительства или через местные органы власти, чтобы чиновники могли приобрести легитимность путем предоставления услуг и инфраструктуры, а также предоставить субсидии и программы поддержки цен, чтобы заменить опиумный мак законными культурами, такими как хлопок, который производился в прошлом. Fourth, channel aid through the central government budget, or through local authorities, so that officials can acquire legitimacy by providing services and infrastructure, and provide subsidies and price-support programs to replace poppies with licit crops such as cotton, which was produced in the past.
Хлопок иллюстрирует проблему. Cotton illustrates the problem.
Но силы неподконтрольные Мади, о которых он даже не подозревает, сдерживают рост цен на хлопок, создавая избыток предложения на мировом рынке главным образом в результате политики правительств богатейших стран мира. But forces beyond Madi's control - even beyond his awareness - are restraining cotton prices, creating a global glut that is largely the result of policies followed by the world's richest governments.
Но потенциально хлопок может принести наибольший доход, поскольку за него можно получить живые деньги на международном рынке и его можно хранить в течение долгого времени. But cotton potentially offers the best payback, because it has cash value on the international market and can be stored for long periods of time.
Но Суле Мади примирился с тем, что несправедливые цены на хлопок сохранятся еще долгое время. But Souley Madi is resigned to receiving unfair cotton prices, perhaps for a long time.
Государственная хлопковая компания работает довольно эффективно, получая от него хлопок, очищая его неподалеку для производства волокна, а затем, продав волокно на международном рынке, быстро и справедливо выплачивая Мади полагающуюся ему сумму. A state-owned cotton company collects his cotton relatively efficiently, gins it nearby to produce lint and then sells the lint on the international market, generally paying Madi promptly and fairly.
Что еще важнее, они бы не выиграли, даже если бы они вложили средства в нефть, продукты питания, сахар, кофе, хлопок, шерсть, полезные ископаемые или фосфаты: More importantly, they could not have won even if they had invested in petroleum, foodstuffs, sugar, coffee, cotton, wool, minerals, or phosphates:
Благодаря ее огромным субсидиям, Америка экспортирует хлопок, и она будет импортировать мало, даже если формальные барьеры будут сняты. Owing to its huge subsidies, America exports cotton, and it would import little even if formal barriers are removed.
Бразилия, разочарованная непримиримостью Америки, предъявила иск против американских субсидий на хлопок в ВТО, которая постановила, как поставновил бы почти любой экономист: Brazil, frustrated with America's intransigence, brought a case against US cotton subsidies before the WTO, which ruled as almost any economist would:
Вместо того, чтобы предложить прекратить свои субсидии на хлопок, Америка предложила открыть американские рынки для импорта хлопка - чрезвычайно бессмысленный пиарский шаг, который быстро обернулся против нее же. Rather than offering to do away with its cotton subsidies, America offered to open up American markets to cotton imports - an essentially meaningless public-relations move that quickly backfired.
Благодаря сочетанию сильной жары и периодических сахельских дождей, Мади выращивает чистый высококачественный хлопок на пологих холмах, окружающих его обнесенное стеной жилище. Thanks to a combination of intense heat and periodic Sahelian rains, Madi consistently produces clean, high-quality cotton on the gently sloping hills that surround his walled compound.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!