Примеры употребления "хищение" в русском с переводом "theft"

<>
приобретения паспортов обманным путем с использованием поддельных, похищенных или подлинных документов, принадлежащих другому лицу (хищение личных данных), obtaining a passport by deception, using falsified, stolen or genuine documents not one's own (identity theft),
кража кошельков и портмоне; хищение документов из почтовых отправлений; перенаправление почты с домашнего адреса потерпевшего на домашний адрес преступника; Theft of purses and wallets; theft of documents from the mail; redirection of mail from the victim's home to the perpetrator's home;
Причины для этого списания включают недостачу, аварии, хищение, причинение ущерба или разрушение и не включают такие факторы, как устаревание и износ. Those were write-offs that arose from shortfalls, accident, theft, damage or destruction, and did not include factors such as obsolescence and wear and tear.
Однако появляется все больше подтверждений того, что хищение личных данных способствует совершению экономических преступлений как на национальном, так и на международном уровне. There is increasing evidence, however, that identity theft facilitates the commission of economic crime, both nationally and internationally.
кража, хищение или незаконный оборот автотранспортных средств, судов, воздушных судов, морских судов, железнодорожных составов любого рода, запасных частей или деталей к ним; Theft or robbery of or illicit trafficking in motor vehicles, ships, aircraft, boats or trains of any type, or their components or parts;
BitLocker позволяет предотвратить хищение или раскрытие данных, находившихся на потерянных или украденных компьютерах, и обеспечивает большую безопасность удаления данных с компьютеров при их списании. BitLocker protects against data theft or exposure on computers that are lost or stolen, and it offers more secure data deletion when computers are decommissioned.
производство, приобретение, владение, хищение, хранение или предоставление оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ или взрывных устройств, удушающих, воспламеняющихся, токсичных или любых других веществ, способных причинить смерть или ранение. “(e) The manufacture, acquisition, possession, theft, storage or supply of arms, ammunition or explosive, asphyxiating, inflammable, toxic or any other type of substances or objects that might cause death or injury.
для выработки более эффективных ответных мер необходимо наличие большего объема данных о характере и масштабах финансовых и экономических преступлений, особенно в таких новых областях, как хищение личных данных; The need for more data on the nature and extent of financial and economic crimes, particularly in emerging areas such as identity theft, in order to formulate better responses;
На этом этапе еще не происходит фактическое использование информации с целью попытки совершить или реального совершения уголовного преступления, такого как мошенничество, хищение либо выдача себя за другое лицо. At this stage, there has been no actual use of the information to try to commit, or actually to commit, a criminal offence, such as fraud, theft or impersonating another individual.
необходимость наличия большего объема данных о характере и масштабах финансовых и экономических преступлений, особенно в таких новых областях, как хищение личных данных, в целях выработки более эффективных ответных мер; The need for more data on the nature and extent of financial and economic crimes, particularly in emerging areas such as identity theft, in order to formulate better responses;
превращение в объект нападения либо уничтожение или хищение в крупных масштабах культурных ценностей, находящихся под защитой, а равно совершение в отношении этих ценностей актов вандализма при отсутствии военной необходимости; “(8) Making protected cultural treasures the object of attack or destruction or theft on a large scale, or commission of acts of vandalism against such treasures, in the absence of military necessity;
Подделка и хищение документов, к примеру, не только способствуют свободному и не поддающемуся обнаружению перемещению членов террористических групп, но и приносят незаконный доход для финансирования поездок и других видов деятельности. Document fraud and theft, for example, not only facilitates the free and undetected movement of members of terrorist groups, but also generate criminal proceeds to fund travel and other activities.
Законодателям нужно разработать соответствующие понятия, определения и подходы к криминализации целого ряда видов поведения, включая хищение личных данных, мошенническое использование личных данных и другие преступления, связанные с использованием личных данных. Lawmakers need to develop appropriate concepts, definitions and approaches to the criminalization of a range of conduct, including identity theft, identity fraud and other identity-related crimes.
Поэтому законодателям необходимо разработать соответствующие понятия, определения и подходы к криминализации целого ряда видов поведения, включая хищение личных данных, мошенническое использование личных данных и другие преступления с использованием личных данных. For this reason, lawmakers need to develop appropriate concepts, definitions and approaches to the criminalization of a broad range of conducts, including identity theft, identity fraud and other identity-related crimes.
цель законодательных и иных мер должна заключаться в том, чтобы отражать сформулированный на гибкой основе комплексный подход к экономической преступности, охватывающий самые различные правонарушения, включая преступления с использованием компьютеров и хищение личных данных; Legislation and other measures should aim to reflect an integrated approach to economic crime encompassing a broad range of offences, including computer crime and identity theft, cast in a flexible manner;
цель законодательных и иных мер должна заключаться в том, чтобы отразить сформулированный на гибкой основе комплексный подход к экономической преступности, охватывающий самые различные правонарушения, включая преступления с использованием компьютеров и хищение личных данных; Legislation and other measures should aim to reflect an integrated approach to economic crime encompassing a broad range of offences, including computer crime and identity theft, cast in a flexible manner;
Это ограничение было добавлено Подкомитетом с целью учета озабоченностей по поводу раскрытия сведений о контролируемых медицинских препаратах, идентификация которых в ходе перевозки могла бы создать проблемы практического и логистического характера, включая хищение и несанкционированное использование и распределение. This limitation was added by the Sub-Committee to address concerns over the disclosure of controlled medicinal substances whose identity in transport could lead to practical and logistical problems including theft and unauthorized use and distribution.
Хищение имущества часто имеет экономическую мотивацию и, как правило, вызвано слабой воинской дисциплиной, фрагментацией и увеличением числа вооруженных группировок после заключения соглашений о прекращении огня или мирных соглашений, а также неполной или запоздалой реинтеграцией и реабилитацией бывших комбатантов. The theft of assets is often economically motivated and tends to be enabled by weaknesses in chains of command and fuelled by the fragmentation and proliferation of armed groups in the wake of ceasefire or peace agreements, and the incomplete or delayed reintegration and rehabilitation of ex-combatants.
Институт собирает информацию и готовит доклады по девяти ключевым программам мониторинга: убийства, смертность в период нахождения под стражей, хищение огнестрельного оружия, содержание под стражей несовершеннолетних, потребление наркотиков, вооруженные ограбления, мошенничество в отношении Содружества, отмывание денег и торговля людьми. The Institute gathers information about and reports on nine key monitoring programmes: homicide, deaths in custody, firearms theft, juveniles in detention, drug use, armed robbery, fraud against the Commonwealth, money-laundering and human trafficking.
Хищение личных данных можно определить как сбор, хранение, передачу или использование удостоверяющей личность информации для совершения преступления либо с целью наживы (например, несанкционированное снятие денег с личного банковского счета), либо для достижения иных преступных целей (например, облегчение перемещения террористов). Identity theft could be defined as the collection, possession, transfer or use of personal identification information for the purpose of committing crime either for profit (for example by making unauthorized withdrawals from a person's bank account) or to further other criminal goals (such as facilitating the movement of terrorists).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!