Примеры употребления "хвалить" в русском с переводом "praise"

<>
Это не означает, что мы не должны наказывать наших собак (или хвалить их). This does not mean that we should not chastise our dogs (or praise them).
Некоторые члены правительства считают, что "свободные СМИ" существуют для того, чтобы хвалить и превозносить правящую элиту. Some in government think that a ``free media" should only champion and praise the ruling elite.
Русский народ должен требовать решения для экономических проблем своей страны, а не хвалить лидера, который причинил их. Russians should be demanding a solution to their country’s economic troubles, not praising the leader who caused them.
Она зашла даже столь далеко, что начала хвалить западный стиль корпоративного управления, который защищает в равной степени всех акционеров. It even went so far as to praise its Western-style corporate governance, which protected all shareholders equally.
И первое, за что меня стали хвалить, потом за это критиковать, но по сути дела это то, что я сделалась важной. And first I was praised for it, then criticized for it, but the fact of the matter was, I had become solemn.
Никто из значимых представителей Уолл-стрит не разделил его озабоченности, вместо этого предпочитая хвалить фондовые рынки, выставляя их как блистательный пример хорошо функционирующей технологии. No significant Wall Street voices acknowledged his concerns – preferring instead to praise the equity markets as a shining example of well-functioning technology.
Политику, которую Запад осуждает и считает нарушениями прав человека простые россияне вероятно будут хвалить, потому что она избавляет страну от «чужой» практики и защищает большинство от «разрушительного» меньшинства. What Westerners decry as human-rights abuses ordinary Russians are likely to praise as policies to rid the country of “alien” practices and protect the majority from the “subversive” minority.
Даже западным лидерам, увлеченным Китаем, стало все труднее хвалить президента Цзяна, по мере того как он подавляет гонг-конгское религиозное движение Фалун, заключая в тюрьму и помещая в психиатрические больницы его участников. Even Western bosses keen on China, it appears, are finding it hard nowadays to praise Jiang, as he crushes the Falun Gong spiritual movement by imprisoning or confining its members to psychiatric hospitals.
Однако если энергичная оппозиция со стороны лейбористов создаст реальную возможность остановить Брексит, тогда депутаты-тори, которые ставят национальные интересы выше партийной лояльности, окажутся в ситуации, когда их будут хвалить за твёрдость характера, а не высмеивать за безрассудство. If, however, concerted opposition from Labour created a genuine possibility of stopping Brexit, Tory MPs who put national interest ahead of party loyalty would find themselves praised for their mettle, not ridiculed for folly.
Ранее сегодня вы хвалили линчевателей. Earlier today you were praising vigilantes.
Хвалите Господа и подавайте патроны. Praise the Lord and pass the ammunition.
Почему американские родители хвалят своих детей? Why do American parents praise their children?
Что бы он не делал, его хвалят. No matter what he may do, he will be praised.
Марк такой честный, что все его за это хвалят. Mark is so honest that everyone praises him for it.
Кандидата Трампа в Верховный суд, Нила Горсача, также многие хвалят. Trump’s Supreme Court nominee, Neil Gorsuch, has been widely praised.
Вентцлер надеется довести дело до хорошего завершения и хвалит профессионализм судов. Wentzler is confident that the matter will be brought to a positive conclusion and praises the professionalism of the courts.
Тогда многие хвалили Буша за реакцию на теракты 11 сентября 2001 года. Back then, Bush was widely praised for his response to the terror attacks of September 11, 2001.
Во время очаровательной интерлюдии, одиннадцатилетняя Сирена хвалит неподвластный времени дизайн своего инструмента . In a charming interlude, the 11-year-old praises the timeless design of her instrument.
У нас есть юная спортсменка, которую хвалят практически все – и русские, и иностранцы. Here you have a popular young athlete who has met with near universal praise from Russians and foreigners alike.
Я только что хвалил его за то, как искусно он смешался со стаей диких псов. I was only just praising him for his ability to blend so effortlessly with a pack of savage dogs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!