Примеры употребления "характерной" в русском с переводом "specific"

<>
Приложения Microsoft Exchange Server 2003 и Microsoft Exchange 2000 Server используют группы маршрутизации для определения топологии маршрутизации, характерной для Exchange. Microsoft Exchange Server 2003 and Microsoft Exchange 2000 Server use routing groups to define an Exchange-specific routing topology.
Однако отсутствие взаимопонимания между представителями экспериментальной и математической биологии говорит о том, что ответы часто зависят от культуры, характерной для конкретной научной дисциплины. But the communication gap between experimental and mathematical biologists suggests that the answers depend on specific disciplinary cultures.
Особая опасность, возникающая в автодорожных туннелях в случае пожара или взрыва, обусловлена характерной для них ограниченностью пространства, которая препятствует отведению горячего воздуха и не позволяет застигнутым пожаром людям укрыться или спастись от огня. Road tunnels represent a specific risk in the event of fire or explosion, because of the confined space which prevents the heat from the fire from being evacuated and makes it difficult for users exposed to a fire to take cover or be rescued.
В исходных условиях для конкретных проектов устанавливаются выбросы [и/или абсорбция поглотителями] для конкретного исходного уровня, который показывает, что произошло бы в отсутствие той или иной конкретной деятельности по проекту > которая является характерной только для данного проекта <. A project-specific baseline which establishes the emissions [and/or removals by sinks] for a specific reference case that represents what would occur in the absence of the project activity > which is unique to the project <.
исходные условия для конкретных проектов, в которых устанавливаются антропогенные выбросы [и/или увеличение антропогенной абсорбции поглотителями] для конкретного исходного уровня, который показывает, что произошло бы в отсутствие данной деятельности по проекту, [которая является характерной только для данного проекта]. A project-specific baseline, which establishes the anthropogenic emissions by sources [and/or enhanced anthropogenic removals by sinks] for a specific reference case that represents what would occur in the absence of the project activity [which is unique to the project].
Итак, как некоторые характерные испытания выглядят? So what would some of the specific challenges look like?
Новые функции, характерные для страны/региона Country-specific new features
Не учитываются параметры, характерные для туризма No travel-specific parameters
Правила аудитории, характерные для туризма (выборка) Travel specific audience rules (a sampling)
направлениях характерных и специфичных для конкретных задач. directions that are specific and unique to problems.
Эта проблема характерна для пользовательского интерфейса на японском языке. This issue is specific to the Japanese user interface.
Поэтому функции контракта, характерные для страны/региона, являются устаревшими. Therefore, the country-specific contract features are obsolete.
Существует одно требование ко входящему порту, характерное для получения входящего ASN. There is one requirement for the inbound port that is specific to receiving an inbound ASN.
Характерные для компании свойства определяются только для запущенного в производство продукта. Company-specific properties are only defined for a product that has been released.
Колебание призрачного поля было очень характерным, поэтому засечь источник будет просто. It was a very specific excitation of the Ghost Field, but that makes it easy to pinpoint.
В мы добавили и изменили несколько функций, характерных для страны/региона. In Microsoft Dynamics AX 2012 R3 Cumulative Update 8, we added and changed several country/region-specific features.
Также включаются другие правила налогов и налогов за пользование, характерные для США. Other sales tax and use tax rules that are specific to the United States also are included.
Интерфейс, характерный для платформы телефона — как для iOS, так и для Android. Platform-specific experiences for phones for both iOS and Android.
наполнять свои работы вещами характерными для вас, даже если они постоянно меняются. infusing the work you're doing with the specific things that make you you, even while those things are always changing.
Конфигурационные ключи использовались для включения и отображения функций, характерных для страны/региона. Configuration keys were used to enable and display country/region-specific features.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!