Примеры употребления "характеризующихся" в русском

<>
Переводы: все341 characterize275 characterise14 другие переводы52
Многие редкие виды встречаются в средах обитания, характеризующихся ранней сукцессией, таких как прибрежные зоны. Many of the rare species occur in early succession habitats such as coastal habitats.
А в современных условиях, характеризующихся многократным усложнением международных отношений, бесперспективность применения силы для преодоления конфликтов стала очевидной. And in the current circumstances, when the complexity of international relations has increased manifold, it becomes obvious that using force to resolve conflicts has no chance of success.
Такие механизмы можно создавать и в других важных областях, характеризующихся дефицитом товаров и услуг, а также в главных областях развития. There are other crucial areas of scarcity and those central to development where such arrangements can be developed.
На международном уровне эти проблемы могут осложняться появлением рыночных структур, характеризующихся усилением концентрации, и жестких требований, ограничивающих выход на рынки. Internationally, these problems have been complicated by the emergence of increasingly concentrated market structures and stringent market entry requirements.
Для отдельных категорий установок, характеризующихся схожими производственными процессами, могут быть оговорены стандартные условия разрешений посредством так называемых «норм общего действия» (НОД). Standard permit conditions can be stipulated for distinct categories of installations with similar production processes through so-called general binding rules (GBRs).
Цель данного достижения состоит в создании эффективных и сбалансированных транспортных систем, характеризующихся высоким уровнем качества, безопасности, охраны окружающей среды и энергосбережения. The goal of the accomplishment is the achievement of efficient and well balanced transport systems with a high level of quality, safety, environmental protection and energy conservation.
Этот стандарт базируется на технологии измерения выбросов выхлопных газов, позволяющей тщательно определять объем выбросов загрязнителей из будущих двигателей, характеризующихся низким уровнем выбросов. This standard reflects exhaust emissions measurement technology with the potential for accurately measuring the pollutant emissions from future low emission engines.
Увеличение влияния и заработка женщин представляет большую угрозу для стабильности семьи в обществах, характеризующихся гендерным неравенством, где добившиеся успеха женщины часто противятся браку. Increases in women’s power and resources are most threatening to family stability in societies marked by gender inequality, where successful women often rebel against marriage.
Предоставленные Канадой данные свидетельствовали о том, что в 2000 году 38 процентов женщин-представительниц аборигенного населения живут в условиях, характеризующихся низким уровнем доходов. Data provided by Canada indicated that in 2000, 38 per cent of aboriginal women lived in low-income situations.
После переселения людей заставляют жить на новом месте в зачастую опасных для здоровья условиях, характеризующихся теснотой и отсутствием продовольствия, антисанитарией и нехваткой питьевой воды. Once relocated, the people are reportedly forced to remain on the relocation sites in often health-threatening conditions, which include overcrowding and lack of food, sanitation and safe drinking water.
Он указал, что окончательное предложение должно касаться распределения света и оценки несоответствия условий, характеризующихся наличием солнечного света и отсутствием такого света в ночное время. He added that the final proposal should regard the luminous distribution and the assessment of the contrast difference between the night and the sun load conditions.
Для школьников, характеризующихся неприемлемым для общества или девиантным поведением создаются специальные воспитательно-учебные заведения, в которые в судебном порядке направляются дети старше 11 лет. Schoolchildren designated as socially unadaptable or deviant are housed in special educational establishments to which youngsters aged over 11 are referred by court order.
Укрепление сотрудничества Юг-Юг также будет способствовать связям, к которым успехи НЕПАД могут привести в других регионах и субрегионах, характеризующихся слабым развитием и скудностью ресурсов. Strengthening South-South cooperation will also nurture the linkages that NEPAD successes can trigger in other development- and resource-poor regions and subregions.
Подаваемые сигналы должны быть четко видимы в защищаемых отделениях и в пунктах доступа к ним, а также отчетливо слышимы в условиях эксплуатации, характеризующихся максимально возможным уровнем шума. Alarm signals shall be clearly visible in the spaces to be protected and their access points and be clearly audible under operating conditions corresponding to the highest possible noise level.
Предупредительные сигналы должны быть хорошо видны в защищаемых помещениях и в местах входа в них и должны быть четко слышны в условиях эксплуатации, характеризующихся максимально возможным уровнем шума. Alarm signals shall be clearly visible in the spaces to be protected and their access points and be clearly audible under operating conditions corresponding to the highest possible sound level.
Цель проектов в этих городах, характеризующихся значительными проблемами загрязнения, касается изучения характера загрязнения воздуха, методов его прогнозирования, потребностей, связанных с определением и мониторингом, потребности пользователей в информации и стратегий смягчения обстановки. The aim of the projects in these two cities with significant pollution problems is to investigate the chemistry of air pollution formation, methods for predicting its course, measurement and monitoring requirements, user requirements for information, and mitigation strategies.
Помимо этого, была отмечена необходимость в получении поддержки для покрытия всех дополнительных издержек, связанных с промышленным внедрением новых и новейших технологий, совместной разработкой технологий и приобретением технологий, характеризующихся низким уровнем выбросов. Support for the full incremental cost for the commercialization of new and emerging technologies, joint technology development and the acquisition of low-emissions technology was also identified as being needed.
Рабочие совещания создают возможности для неформального обмена информацией между Сторонами и способствуют формированию консенсуса в отношении возможных направлений действий за рамками официальных сессий КС или вспомогательных органов, характеризующихся более политизированной атмосферой. Workshops provide an opportunity for the informal exchange of information among Parties, and help to build consensus on possible courses of action outside the more political environment of a formal session of the COP or the subsidiary bodies.
По мнению оратора, ДВЗЯИ играет ключевую роль в нынешних условиях, характеризующихся повышенным вниманием к негосударственным субъектам и их потенциальному доступу к ядерному оружию, ядерным устройствам, расщепляющемуся материалу, технологиям и экспертному опыту. In his view, the CTBT played a key role in today's environment of heightened attention to non-State actors and their potential access to nuclear weapons, devices, fissile material, technology and expertise.
что касается ПАУ, то в обязательном порядке требуется определять Б (а) П, однако КХЦ следует также рассмотреть другие классы ПАУ, являющихся канцерогенными и характеризующихся различной степенью летучести, на предмет измерения их содержания2; For PAHs, determination of B (a) P is a mandatory requirement, but other PAH species with carcinogenic importance and various volatility ranges should also be considered by CCC for measurement;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!