Примеры употребления "характеризуется" в русском

<>
Переводы: все454 characterize275 characterise14 другие переводы165
Эндшпиль Таиланда характеризуется несколькими ключевыми событиями: Thailand's endgame is being shaped by several key events:
Характеризуется вспышками гнева, неадекватными самой ситуации. It involves angry outbursts where the sufferer reacts in disproportion to the situation.
Продукция "новой экономики" также характеризуется "сетевыми эффектами". The "new economy's" products also have "network effects."
Хроническое недомогание Франции характеризуется периодическими взрывами протеста. France’s chronic malaise is marked by periodic explosions of protest.
Сегодня технологическая революция характеризуется растущей социализацией производства капитала. Today's technological revolution is marked by the increasing socialization of the production of capital.
Что самое важное, этот район характеризуется высокой сейсмической активностью. Most disturbingly, it is an area of high seismic activity.
Неблагоприятным ученые назвали такой график, который характеризуется следующими признаками: The criteria for unfavorable work schedules included:
Режим партии БААС в Дамаске характеризуется двумя ниболее значимыми событиями: The Ba'athist regime in Damascus is marked by two major formative experiences:
Основная глобальная тенденция в настоящее время характеризуется все возрастающим дефицитом природных ресурсов. A fundamental global trend nowadays is growing natural resource scarcity.
Образовательный уровень педагогических работников детских дошкольных учреждений за 2002 год характеризуется следующими данными: The following table shows the educational level of educational workers in preschool institutions in 2002:
Наша глобальная окружающая среда характеризуется разнообразием культур, религий, политических систем и экономических условий. The global environment is one of diversity in culture, religion, political system and economic conditions.
Адвокат утверждает, что ситуация в Ираке по-прежнему характеризуется высоким уровнем насилия и нестабильности. Counsel contends that the situation in Iraq remains extremely violent and instable.
Помимо крепнущего международного доверия, итальянская избирательная кампания характеризуется двумя важными изменениями политического ландшафта страны. Beyond growing international credibility, two major changes to the Italian political landscape have shaped the election campaign.
Австралия характеризуется весьма передовой отраслью МУП и выступает лидером в области инноваций и изобретений. Australia has a very advanced CMM-industry, and is a leader in innovation and creativity.
Данный метод сегодня характеризуется большим временем анализа и не позволяет обнаруживать мины в металлических корпусах. Currently this method requires considerable time for analysis and does not detect mines in metallic casings.
Заявитель утверждает, что ситуация в Ираке по-прежнему характеризуется очень высоким уровнем насилия и нестабильностью. The complainant claims that the situation in Iraq remains extremely violent and instable.
С тех пор как Ливия обрела независимость в 1951 году, она характеризуется как раздробленное государство. Since Libya achieved independence in 1951, it has been a fractured state.
Продукт характеризуется низкой концентрацией активного вещества, а для его локализованного применения не требуется специального оборудования. Its formulation is developed with low concentrations of active ingredients, and its localized application does not require application equipment.
Было отмечено, что оно создает неправильное впечатление, что обычно введение и применение санкций характеризуется злоупотреблениями. It was noted that it created an erroneous impression that there was general abuse in the imposition and application of sanctions.
Средняя плотность населения составляет 109,1 чел/км2 и характеризуется неравномерным распределением по всей территории. The average population density is 109.1 inh./km2, unevenly distributed over the territory.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!