Примеры употребления "хаотичную" в русском

<>
Переводы: все71 chaotic69 rambling2
Не идеален, конечно, но гораздо лучше того, что все ожидали увидеть, учитывая нашу абсолютно хаотичную структуру. It isn't perfect, but it's much, much better than you would expect, given our completely chaotic model.
Если эти правила и институты не будут развиваться дальше, то глобализация, тоже примет еще более хаотичную форму. Unless these rules and institutions are further developed, globalization, too, will take an ever more chaotic shape.
Однако, несмотря на эти ожидания, маловероятно, что Лула предпримет что-либо похожее на развязанную Чавесом хаотичную «боливарскую революцию». But despite these expectations, Lula is unlikely to pursue anything like the chaotic "Bolivarian Revolution" Chávez unleashed.
Мы намереваемся начать экспериментальный проект, с тем чтобы дать людям возможность перейти от состояния объектов, получающих хаотичную и часто деструктивную информацию, и элементов окружающей их среды к состоянию субъектов, которые имеют возможность выбирать информацию, с тем чтобы созидать и интегрировать, а не уничтожать. We intend to start with a pilot course to enable human beings to pass from the state of being the objects of chaotic and often destructive information and of the environment around them to the state of being the subjects who choose information in order to build and integrate, not to destroy.
Википедия - очень необычная и хаотичная вещь. It's a very unusual and chaotic thing.
И вот, я оказался в ее темной, хаотичной квартире в Нью-Йорке, она меня окликнула, и я увидел, что она в постели. And so I showed up in this dark, rambling New York apartment, and she called out to me, and she was in bed.
Это белый шум, просто хаотичные звуки. It's white noise; it's such a chaotic ringing.
Дизaйнep-модельер Айзек Мизрахи кружит в ошеломляющем потоке вдохновения: от постеров 50-х до случайно промелькнувшей дыре в майке, заставлящей его кричать: "Остановите такси!". Внутри этой хаотичной лекции настоящие ключи к счастливой, творческой жизни. Fashion designer Isaac Mizrahi spins through a dizzying array of inspirations - from "50s pinups to a fleeting glimpse of a woman on the street who makes him shout "Stop the cab!" Inside this rambling talk are real clues to living a happy, creative life.
Ваш бренд начинает рассредотачиваться. Становится хаотичным. Your brand starts being dispersed, it gets more chaotic.
Это точно был хаотичный и шумный дом. It would have been a chaotic, noisy household.
Мир быстро меняется, крайне разнообразен, хаотичен, двусмыслен, непредсказуем. So, it's rapidly changing, highly diverse, chaotic, ambiguous, unpredictable.
Получилось хаотично, потому что я навязывал свои идеи. It's kind of chaotic because I'm bullying my ideas.
DSM-III было результатом совещаний, которые многие участники назвали хаотичными. DSM-III grew out of meetings that many participants described as chaotic.
Однако этот процесс идёт пока очень медленно, хаотично, он полон рисков. But the process has so far proved slow, chaotic, and laden with risk.
Хаотичная политика администрации президента США Дональда Трампа серьёзно подорвала доверие к доллару. US President Donald Trump’s chaotic administration has severely undermined confidence in the greenback.
И не важно, что кровавое, хаотичное прошлое было чем угодно, кроме совершенства. Never mind that the bloody, chaotic past was anything but perfect.
На этой доске влияние рассредоточено хаотичным образом между игроками, не представляющими государства. On this board, power is distributed chaotically among non-state actors.
Во-первых, мировая экономика сегодня действительно представляется более хаотичной, чем десять лет назад. First, the world economy does look more chaotic than it did a decade ago.
А внутри я только что слушал Нусрата Фатех Али Хана, потому, что он хаотичен. And inside I've just been listening to Nusrat Fateh Ali Khan because he's chaotic.
Внутренняя политика в ряде государств-членов, включая Малайзию и Таиланд, становится все более хаотичной. And domestic politics in several member states, including Malaysia and Thailand, is becoming increasingly chaotic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!