Примеры употребления "хаотично" в русском

<>
Переводы: все86 chaotic69 chaotically3 rambling2 другие переводы12
После выборов Британия оказалась хаотично расколота. But the election has left Britain confusingly split.
Отбрасывает тень на дверь и движется хаотично. It casts a shadow on the door and doesn't move in a fixed pattern.
В раздираемых войнами странах разрушение инфраструктуры происходит, как правило, хаотично. In war-torn countries, the destruction of infrastructure is generally indiscriminate.
Немного съехал на слове "Рио", и двигался хаотично и без темы, кстати. You were a little pitchy on "Rio," and your moves lacked a theme, though.
Постепенно с хаотично разбросанных клочков земли, заселенных дикими растениями, условия окружающей среды сменились на плотно расположенные пахотные поля. Gradually, the environment changed from sparse patches of wild plants to dense farm fields.
Благодаря врачам, наша сеть не стала очередным сайтом с «сомнительной информацией» от случайных пользователей или собранием хаотично подобранных медицинских статей. With engaged doctors, our network wasn’t just another website with “questionable information” coming from other users, a random database or media articles.
В-общем, если у вас нет планов выиграть партию, то вы будете просто хаотично двигать пешками, не зная, что ставите мат чужому королю. So if you don't have an endgame of something delightful, then you're just moving chess pieces around, if you don't know you're taking the king.
И до сих пор, на нужно делать то, что делает любое животное, когда его загнали в угол, действовать хаотично, и слепо набрасываться на всех вокруг нас. And until then, we need to do what any animal in nature does when it's cornered, act erratically, and blindly lash out at everything around us.
Таким образом, система социальной защиты находится под влиянием как долгосрочных или имеющих структурный характер определяющих факторов, таких, как убеждения и законы, так и краткосрочных явлений, которые могут прогнозироваться или просто возникать хаотично. Thus, social protection systems are influenced by long-term or structural determinants, such as beliefs and laws, and short-term events, which may be anticipated or are simply random.
Но если в ходе такого затягивания падающий мегабанк останется без ликвидности, тогда возрастёт риск, что его банкротство начнёт развиваться хаотично (как это произошло с банком Lehman Brothers в 2008 году), а вместе с ним возрастёт и потенциальная угроза распространения хаоса на реальную экономику. But if a failing mega-bank runs out of cash during such a delay, the risk that its bankruptcy will be disorderly – as with Lehman Brothers in 2008 – rises, as does the potential that it will wreak havoc on the real economy.
Процесс создания рабочих мест протекал весьма хаотично: дважды происходило резкое замедление- в 1998 году (0,7 %) и 2000 году (-1,0 %), восстановление темпов роста в 1999 году (4,2 %) и 2001 году (6,2 %), после чего отмечались более умеренные показатели в 2002 (3,1 %) и 2003 годах (1,9 %). The growth was observed to be highly erratic- it suffered a slump twice in 1998 (0.7 per cent) and 2000 (-1.0 per cent), made a recovery in 1999 (4.2 per cent) and in 2001 (6.2 per cent) and posted a moderate growth in 2002 (3.1 per cent) and 2003 (1.9 per cent).
Например, из известных способов можно упомянуть деспотизм, анархия не позволяет применить власть упорядоченно, организованно, это происходит полностью хаотично, а демократия - это набор технологий, позволяющих, в общем случае, распределить власть между большим количеством людей, а затем сконцентрировать ее в руках у небольшой правящей группы которая, по идее, имеет право на власть в силу поддержки большей частью населения. The famous ones - despotism is a good one; anarchy is a way to not deploy the power in any organized way, to do it in a radically diffused fashion; and democracy is a set of technologies, which have the effect of, in principle, diffusing the power source to a large number of people and then re-concentrating it in a smaller group of people who govern, and who themselves are, in principle, authorized to govern by virtue of what the broader public has done.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!