Примеры употребления "хамес родригес" в русском

<>
Всех этих причин достаточно для того, чтобы премьер-министр Испании Хосе Луис Родригес Запатеро применил положения этого закона для изгнания демонов диктаторства ради процветания демократии. Reason enough, one might think, for Socialist Prime Minister José Luis Rodríguez Zapatero to use the law to exorcize the demons of dictatorship for the sake of democracy's good health.
Родригес Саа также является бывшим губернатором провинции Сан-Луис, в которой он правил твердой деспотической рукой на протяжении 19 лет - это регион, где беднота сохраняет терпение потому, что он и ее подкупил. Rodríguez Sáa is also the ex-governor of San Luis, where he governed with a sure despotic hand for 19 years-a reign the poor endured because he bribed them as well.
Хосе Родригес Гача, Которого, благодаря одному из информаторов, мы выследили в Картахене. José Rodríguez Gacha, who we tracked to Cartagena through one of our informants.
Младший ассистент менеджера по продажам, Бендер Сгибатель Родригес! Assistant Manager of Sales, Bender Bending Rodriguez!
Многие лидеры – сразу вспоминаются Николя Саркози, Гордон Браун и Хосе Луис Родригес Сапатеро – за последние годы были сметены волной экономического недовольства. Many leaders – Nicolas Sarkozy, Gordon Brown, and José Luis Rodríguez Zapatero come to mind – have been swept away by economic discontent in recent years.
Филлиc Родригес и Аишу эль-Вафи связывает крепкая дружба, которая зародилась от немыслимой потери. Phyllis Rodriguez and Aicha el-Wafi have a powerful friendship born of unthinkable loss.
Г-жа Родригес де Ортис (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее делегация будет голосовать против проекта резолюции A/C.3/62/L.43 в силу глубокого убеждения в том, что демонстрируемая определенными странами тенденция применения селективного подхода к представлению проектов резолюций по чисто политическим мотивам, направленных против суверенитета того или иного государства, нарушает универсальные принципы суверенитета и невмешательства во внутренние дела. Ms. Rodríguez de Ortiz (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation would vote against draft resolution A/C.3/62/L.43 out of a deep conviction that the selective tendency shown by certain countries for purely political motives to present draft resolutions directed against a specific sovereign State violated the universal principles of sovereignty and non-interference in internal affairs.
Г-н Родригес Саар (Мексика) (говорит по-испански): Моя делегация отмечает, что, как мы видели, в рабочих группах I и II не было консенсуса в отношении документов, представленных Председателем, и поэтому они не включены в приложение. Mr. Rodríguez Zahar (Mexico) (spoke in Spanish): My delegation notes that we have already seen that there was no consensus on the Chairman's documents in Working Groups I and II, and therefore they were not annexed.
Г-жа Кинтанилла Родригес (Мексика) говорит, что в качестве Директора Департамента по охране репродуктивного здоровья она надеется увидеть бoльшее число женщин не только на политических, но и руководящих должностях, например в качестве директоров больниц и руководителей районных отделов здравоохранения. Ms. Quintanilla Rodríguez (Mexico) said that as Director of the Department of Reproductive Health she was eager to see more women not only in political but in leadership positions, for instance, as directors of hospitals and heads of district health departments.
Г-жа Рамос Родригес (Куба), отмечая, что включение в текст термина " миростроительство " позволило найти компромиссную формулу, обеспечившую возможность принятия проекта факультативного протокола консенсусом, несмотря на то что какого-либо общепринятого определения этого понятия не существует, утверждает, что этот термин неприменим к предконфликтным ситуациям. Ms. Ramos Rodríguez (Cuba) noting that the inclusion of the term “peacebuilding” had made it possible to find a compromise formula which had permitted the adoption of the draft optional protocol by consensus, despite the fact that no widely accepted definition of the notion existed, contended that that term would not be applicable to pre-conflict situations.
Перейдя к вопросу о расовой дискриминации в области культуры, г-н Валенсия Родригес подчеркнул, что на правительства возложена обязанность не только уважать культурные мероприятия всех групп, но и обеспечивать представителям общин надлежащие возможности для эффективного участия в культурной жизни. In addressing racial discrimination in the field of culture, Mr. Valencia Rodriguez emphasized that Governments were under a duty not only to respect cultural events of all groups, but also to provide members of communities with adequate facilities to participate effectively in cultural activities.
Г-н Родригес Саар (Мексика) (говорит по-английски): В декабре прошлого года на десятом чрезвычайном специальном заседании Мексика проголосовала за принятие исторической резолюции ES-10/14, которая и была принята Генеральной Ассамблеей и в которой она обращалась к Международному Суду с просьбой дать консультативное заключение. Mr. Rodríguez Zahar (Mexico) (spoke in Spanish): Last December, with Mexico's vote in favour, the tenth emergency special session of the General Assembly adopted the historic resolution ES-10/14, which requested an advisory opinion of the International Court of Justice.
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС поддерживает предложение г-жи Дах. Mr. VALENCIA RODRÍGUEZ endorsed Ms. Dah's proposal.
Г-жа Родригес де Ортис (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что Венесуэла принимает активное участие в текущем раунде переговоров в рамках ВТО, выступая за прозрачность и интеграцию, которые должны стать частью процесса принятия решений. Ms. Rodriguez de Ortiz (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her country had been active in the current round of WTO negotiations, promoting the transparency and inclusion that should be part of the decision-making process.
Г-жа Рамос Родригес (Куба), касаясь высказанной во время общих прений на Генеральной Ассамблее идеи о насущной необходимости реформировать Организацию Объединенных Наций, высказывает мнение, что Специальный комитет по Уставу должен играть главную роль в этом процессе и подвергать детальному анализу замечания и предложения государств об усилении потенциала Организации. Ms. Ramos Rodríguez (Cuba), noting references during the general debate in the General Assembly to the urgent need to reform the United Nations, said that the Special Committee should play a central role in that process through an in-depth study of the comments and proposals made by States concerning the strengthening of the role of the Organization.
В число таких председателей входят послы Родригес Седеньо, Дембри, Крейд и Линт. These presidents include Ambassadors Rodríguez Cedeño, Dembri, Kreid and Lint.
В соответствии с правилом 15 временных правил процедуры Совета Безопасности Генеральный секретарь хотел бы сообщить, что он получил вербальную ноту Постоянного представительства Мексики при Организации Объединенных Наций от 19 декабря 2001 года, в которой говорится, что Анхелика Арсе, Эрнесто Эррера, Леон Родригес и Пилар Эскобар назначены альтернативными представителями Мексики в Совете Безопасности. Pursuant to rule 15 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the Secretary-General wishes to report that he has received a note verbale dated 19 December 2001 from the Permanent Mission of Mexico to the United Nations stating that Angélica Arce, Ernesto Herrera, Léon Rodríguez and Pilar Escobar have been appointed alternate representatives of Mexico on the Security Council.
Г-н Родригес (Председатель Испанской лиги за права человека) говорит, что почти 30 лет незаконной марокканской оккупации, продолжающейся в нарушение заключения Международного Суда в Гааге, который признал самобытность сахарского народа до его колонизации Испанией и отверг аннексионистские притязания Королевства Марокко, показывают, что, несмотря на заявления о намерениях, соблюдение прав человека по-прежнему носит вторичный характер по сравнению с экономическими и геополитическими интересами. Mr. Rodríguez (President, Liga Pro Derechos Humanos) said that nearly 30 years of the illegal Moroccan occupation, in violation of the advisory opinion of the International Court of Justice at the Hague recognizing the Saharan identity prior to Spanish colonization and rejecting the annexationist claims of the Kingdom of Morocco, showed that despite those statements of intent, human rights remained subordinate to economic and geopolitical interests.
Когда президент Родригес приступил к своим обязанностям в мае 1998 года, он подчеркнул свою приверженность вопросам развития человека, активной повседневной деятельности для обеспечения прогресса Коста-Рики, борьбе за обеспечение роста, который позволил бы всем мужчинам и женщинам Коста-Рики достичь более высокого уровня благосостояния. When President Rodríguez took over as President in May 1998 he emphasized his commitment to devoting his Government to human development, to working every day to ensure that Costa Rica progressed, to fighting for the kind of growth that would enable all Costa Rican men and women to achieve a higher level of well-being.
Г-жа Рамос Родригес (Куба) говорит, что нарушения безопасности дипломатических и консульских представительств являются тревожным явлением, причиняющим ущерб имуществу и ставящим под угрозу жизни невинных людей. Ms. Ramos Rodríguez (Cuba) said that breaches of the security of diplomatic and consular missions were a worrying phenomenon causing damage to property and endangering the lives of innocent people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!