Примеры употребления "халатности" в русском

<>
Переводы: все82 negligence62 neglect7 другие переводы13
Я думаю, что это результат вопиющей халатности. I think that this is the result of gross negligence.
Согласно автору, эти другие адвокаты действовали по такой же схеме " профессиональных задержек, проволочек и халатности ", что и " Харпер Грей Истон ". According to the author, these other lawyers continued the pattern of “professional delay, procrastination and neglect” that had been adopted by Harper Grey Easton.
Машинист поезда был арестован по подозрению в халатности. The driver of the train has been arrested because of suspicion of negligence.
комиссия несет ответственность (и наделяется необходимыми полномочиями) за проведения расследования или передачу и контроль за осуществлением расследования жалоб в отношении неправомерного поведения, пренебрежения должностными обязанностями или должностной халатности со стороны сотрудников полиции. The Authority is charged with the responsibility (and is furnished with the necessary powers) for investigating, or directing and supervising the investigation of, complaints alleging misconduct, neglect of duty or negligent performance of duty by any police officer.
Оказывается, полицейские обижаются когда ты обвиняешь их в халатности. Turns out the police take umbrage when you accuse them of negligence.
В то время как миллионы людей умирают из-за отсутствия финансовой помощи, США и другие богатые страны ведут себя так, как будто это происходит «по естественным причинам», а не в результате политической халатности. When millions of people die as a result of the lack of financial help, the US and other rich countries act as if this outcome is a “natural” occurrence, rather than the result of political neglect.
Естественно, компенсации семьям и возмещения убытков из-за халатности этих компаний. Obviously, we're seeking compensation for the families and punitive damages for wilful negligence by these companies.
Этот Закон предусматривает обязанность сообщать о всех случаях плохого обращения или халатности в отношении любого взрослого лица, проживающего или пользующегося услугами по уходу в государственных лечебных заведениях, включая дома престарелых, общежития для пожилых, больницы, коммунальные дома и приюты для женщин. This Act makes it mandatory to report the suspected abuse or neglect of any adult residing or receiving care in a government funded facility, including nursing homes, assisted living units, hospitals, group homes, and women's shelters.
любой халатности, преднамеренного дефолта или мошенничества со стороны клиента или уполномоченного пользователя. any negligence, wilful default or fraud of the Client or Authorised User.
Такое мышление способствовало развитию халатности в отношении активов и кредитных рынков, а также интеллектуального пренебрежения к урегулированию, и поддерживало чрезмерное невмешательство государства в экономику, потому что макроэкономическая вера в достаточность планирования темпов инфляции логически объединялась с микроэкономической верой в то, что кредитные рынки сами о себе позаботятся. Such thinking contributed to neglect of asset and credit markets, promoted intellectual disregard for regulation, and fostered laissez-faire excess, because macroeconomic belief in the sufficiency of inflation targeting paired logically with microeconomic belief that credit markets would take care of themselves.
Его сестра - адвокат, и сейчас против 51 части возбуждено дело в отношении халатности. Well, his sister's an attorney, and now firehouse 51 is under investigation for negligence.
Проблема в том, что она бурундук в сапогах, который не получил надлежащей подготовки из-за халатности. The problem is she's a chipmunk in boots who never got proper training due to negligence.
Я имею в виду, он не должен запомнить Блюбелл, как город, где он ослеп из-за халатности врача. I mean, we don't want him to remember BlueBell as the town where he went blind due to the negligence of its doctor.
При отсутствии с нашей стороны мошенничества, преднамеренного дефолта или халатности, мы не несем ответственности перед вами за любые потери вследствие очевидной ошибки. In the absence of our fraud, wilful default or negligence, we will not be liable to you for any losses following a Manifest Error.
В правило 110.5 «Объединенные дисциплинарные комитеты» вносится поправка, включающая в компетенцию Объединенного дисциплинарного комитета в Центральных учреждениях вопросы, касающиеся финансовой ответственности в случае грубой халатности. Rule 110.5, Joint Disciplinary Committees, is amended to include in the competence of the Joint Disciplinary Committee at Headquarters matters pertaining to financial responsibility for gross negligence.
Мы не принимаем на себя ответственность за какое-либо несанкционированное использование вашего счета и/или вашего пароля, кроме как в результате халатности, преднамеренного невыполнения обязательств или мошенничества. We accept no responsibility for any unauthorised use of your account and/or your password unless as a result of our negligence, our willful default or our fraud.
Мы не несем ответственность за какие-либо Убытки, понесенные в результате осуществления нами наших прав по настоящему пункту 13, за исключением случаев нашей халатности, мошенничества или преднамеренного невыполнения обязательств. 13.14 We will not be liable for any Loss suffered as a result of our exercising our rights under this clause 13, unless as a result of our negligence, fraud or wilful default.
В Попраде, где задержанный выхватил пистолет у полицейского и застрелился, полицейскому были предъявлено обвинение в халатности, однако дело было прекращено в связи с тем, что полицейский позднее покончил с собой. In the case in Poprad, where a prisoner had grabbed an officer's pistol and shot himself, the officer had been charged with negligence, but the case had been dropped because the officer had later committed suicide.
Более того, компания XGLOBAL Markets предприняла все необходимые меры по защите клиентских средств от обесценивания, а также по защите прав клиентов на эти средства, в результате неправомерного использования или халатности. Furthermore, XGLOBAL Markets has established an adequate organizational arrangement designed to minimize the risk of loss or diminution of client assets, or of rights in connection with those assets, as a result of misuse, poor administration or negligence.
Объективная случайность- инцидент, который происходит в результате случайности или халатного поведения, но не включает действия, относимые к преднамеренным неправомочным действиям или грубой халатности со стороны оператора/ответственного за оборудование лица. No-fault incident means an incident resulting from an accidental occurrence or negligent conduct, but not including acts attributable to wilful misconduct or gross negligence, on the part of an operator/custodian of equipment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!