Примеры употребления "функционирующими" в русском с переводом "operate"

<>
Одним из таких последствий является то, что развивающимся странам придётся заменить действительные промышленные стратегии стратегиями, функционирующими на основе валютного курса. One such implication is that developing countries will have to substitute real industrial policies for those that operate through the exchange rate.
Соединенное Королевство отмечает, что его национальные музеи и галереи являются отдельными юридическими лицами, независимо функционирующими в рамках законодательных актов об их учреждении. The United Kingdom notes that its national museums and galleries are separate legal bodies that operate independently within the framework of their founding legislation.
В результате обсуждения за круглым столом по итогам презентаций был принят ряд рекомендаций относительно более эффективного применения контроля государства флага за рыболовными судами, особенно судами, функционирующими в рамках открытых регистров, в качестве средства сокращения распространенности НРП. A round-table discussion following the presentations led to the adoption of a number of recommendations for more effective application of flag State control over fishing vessels, particularly those operating under open registries, as a means to reduce the incidence of IUU fishing.
В начале 2001/02 учебного года министерство образования объединило системы начального и среднего образования, введя религиозное обучение, которое обычно предоставлялось исламскими школами, функционирующими параллельно с общеобразовательными учебными заведениями и пользующимися административной и финансовой независимостью от министерства образования. At the beginning of the 2001/02 academic year, the Ministry of Education amalgamated basic and secondary education, incorporating religious instruction, which used to be provided by Islamic schools operating in parallel with general education institutions and enjoying administrative and financial independence from the Ministry of Education.
взаимодействуя с региональными автономными корпорациями, функционирующими в пограничных районах, правительство разработает учебные программы по вопросам охраны окружающей среды и подготовки записок о состоянии окружающей среды и описи природных ресурсов в целях разработки устойчивых технологий и расширения познаний, а также надлежащего использования этих ресурсов; Working with Regional Autonomous Corporations operating in the border areas, the Government will establish training programmes in environmental education and in the preparation of environmental profiles and inventories of natural resources, with a view to developing sustainable technologies, knowledge and the proper use of those resources;
Принцип функционирования: четырехтактный/двухтактный 2/ Operating principle: four stroke/two stroke 2/
схема функционирования, управления и безопасности Diagram of operating, controls and safety
Термоядерная энергетическая установка функционирует нормально. The fusion power plant is operating within normal parameters.
Функционирование таких групп и организаций требует денег. Operating these networks costs money.
Вот - краеугольные камни для совершенно новой системы функционирования наших компаний. These are the building blocks of an entirely new operating system for our businesses.
Добавьте вопрос-классификатор: Требуется ли для функционирования этой номенклатуры электроэнергия? Add a qualifier question: Does this item require power to operate?
Но для кардинального изменения ситуации необходимо изменить способ функционирования международного сообщества. But turning the situation around will require changing the way the international community operates.
Аналогичные государственные театры кукол функционируют также в Нахчыване, Гяндже, Сальянах, Кахе. Similar State puppet theatres operate in Nakhchyvan, Gyandzhe, Salyan and Kakh.
реорганизация его постоянных групп (ПГ) для обеспечения их функционирования в рамках ОПР an organizational restructuring of its Permanent Groups (PGs) to operate within the ODP;
Упорядоченное современное государство определяется законностью применения силы, которая позволяет функционировать внутреннему рынку. A well-ordered modern state is defined by a monopoly on the legitimate use of force, which allows domestic markets to operate.
Как известно, весь мир функционирует по единому закону - энтропии, второму закону термодинамики. As you may know, the entire world operates on a universal law: entropy, the second law of thermodynamics.
В случае приспособления, функционирующего в автоматическом режиме, приближение судна также фиксируется автоматически. Where a facility operates automatically the approach of a vessel is also detected automatically.
У фонда есть четкая миссия, а благодаря строгой иерархии он функционирует, как армия. It has a clear mission, and with its strict hierarchy it operates like an army.
РЕГ функционирует на основе годовых циклов; нынешним этапом составления статистики является цикл 2009 года. The EGR operates in yearly cycles; the present production phase is the cycle 2009.
Кроме того, экспериментальная установка функционирует на номинальной мощности, и показатели извлечения металлов существенно улучшились. In addition, the pilot plan operated at its rated capacity, and metal recovery showed significant improvement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!