Примеры употребления "функционирующий" в русском

<>
Переводы: все1334 function804 operate513 другие переводы17
Циник мог бы указать на то, что смягчать этот удар будет правильно функционирующий «суверенитет». A cynic might point out that it will take a properly functioning “sovereignty” to cushion the impact.
Развитый сектор микрофинансирования, функционирующий в благоприятных условиях, способен привлекать вклады и коммерческие займы для будущего роста, подтверждая тезис о том, что там, где есть потенциал, будет и капитал. A strong microfinance industry operating in a conducive environment can attract deposits and commercial loans for future growth, reflecting the experience that where capacity leads, capital follows.
Полновесно функционирующий Комитет позволил бы повысить качество описаний проектов и общий уровень планирования в Центре. A well-functioning Committee could improve the quality of the project proposals and overall planning of the Centre.
В 1996 году правительство создало национальный центр по разминированию, функционирующий под руководством министра обороны и состоящий из командного подразделения, отдела исторических исследований, центра профессионального саперного обучения и одной саперной роты, которая состоит из 80 человек. In 1996, the Government established a national mine clearance centre operated by the Minister of Defence, and consisting of a command unit, a historical research department, a mine clearance training centre and one company of mine clearance personnel consisting of 80 persons.
Этот постоянный политический механизм разрешения кризиса, тем не менее, не что иное, как хорошо функционирующий экономический союз. This permanent political crisis mechanism is, however, nothing less than a well-functioning economic union.
Любой банк, функционирующий в Ливийской Арабской Джамахирии, должен в силу положений закона № 1 1993 года о банках, валюте и кредите составлять и хранить ведомости, отражающие его финансовое положение и содержащие подробное описание всех льгот или гарантий, которые он предоставляет, и направлять их на периодической основе или по требованию Центральному банку Ливии. A bank operating in the Libyan Arab Jamahiriya is required by the provisions of Law No. 1 of 1993, on banks, currency and credit, to draw up and retain statements relating to its financial position showing details of all the facilities or guarantees it provides and to submit them to the Central Bank of Libya on a periodic basis or on demand.
Если в Газе будет функционирующий порт, связанный с западным берегом Иордана, то станет возможным палестинское государство, палестинская экономика. If Gaza can have a functioning port and be linked to the West Bank, you can have a viable Palestinian state, Palestinian economy.
Функционирующий частный сектор, который создает адекватные рабочие места, и школы, которые подготавливают многочисленное молодое население к жизни в современном взаимосвязанном мире, являются предпосылкой к прогрессу. A functioning private sector that creates adequate jobs, and schools that educate the large young population for today’s inter-connected world, are prerequisites of progress.
Хорошо функционирующий рынок должен был бы отдавать предпочтение банкам с правильной политикой в отношении финансовых рисков, правильными компенсационными схемами, правильным разделением рисков и поэтому правильным корпоративным управлением. A well-functioning market would produce outcomes that favor banks with the right exposures, the right compensation schemes, the right risk-sharing, and therefore the right corporate governance.
Во-вторых, необходимо использовать прекрасно функционирующий электронный чип, который уже установлен в футбольном мяче для четкого определения, пересек ли мяч пределы поля или все важные для гола линии площадки. Second, we need to make use of the perfectly functioning electronic chip already inside the ball to settle decisively whether a ball has crossed the field's boundaries or its all-important goal lines.
Мы считаем, что более сильный и эффективно функционирующий Секретариат не будет размывать эту роль, а напротив, будет ее укреплять, позволив добиться более эффективного осуществления наших обязанностей в плане принятия решений. We think that a stronger and better-functioning Secretariat will not dilute that role, but, on the contrary, will strengthen it by enabling us better to exercise our decision-making responsibility.
В настоящее время в главном ангаре военно-воздушной базы находятся два вертолета Ми-24В без лопастей для главного ротора и один функционирующий вертолет М-24П с лопастями (регистрация TU-VMO). Currently stationed in the main hangar at the airforce base are two Mi-24V helicopters without the blades for their main rotor and one functioning Mi-24P with blades (registration TU-VMO).
Во Всемирной Торговой Организации (ВТО) есть хорошо функционирующий арбитражный суд с общепринятыми штрафами, которые можно было бы использовать, но только четыре страны СНГ (Киргизстан, Грузия, Молдова и Армения) вступили в ВТО. The World Trade Organization (WTO) has a well-functioning arbitration court with accepted penalties that could be utilized, but only four CIS countries (Kyrgyzstan, Georgia, Moldova, and Armenia) have joined the WTO.
За 12 лет с момента перехода к демократии Индонезия регулярно проводила местные и национальные выборы, создала функционирующий свободный рынок и усилила культуру толерантности в отношении христианского, индуистского, буддистского и китайского меньшинства. In the 12 years since its transition to democracy, Indonesia has regularly held local and national elections, developed a functioning free market, and strengthened its culture of tolerance towards the country's Christian, Hindu, Buddhist, and Chinese minorities.
ККПЧ, функционирующий на пленарных заседаниях в качестве коллегиального органа, следует наделить функцией по контролю за решениями, принимаемыми нынешней Рабочей группой Подкомиссии по сообщениям (первоначально созданной в соответствии с резолюцией 1503 (XLVIII) Экономического и Социального Совета). HRCC, sitting as a collegial body in plenary meeting, should be assigned once again the function of reviewing the decisions taken by the present Sub-Commission's Working Group on Communications (as originally established by Economic and Social Council resolution 1503 (XLVIII)).
При систематическом использовании этих четырех рычагов можно сократить расходы на жилье для тех, кто нуждается в нем больше всего, при этом создавая лучше функционирующий рынок, что обеспечивает более широкий выбор для семей с различным уровнем дохода. These four levers, if used systematically, can reduce the costs of housing for those who need it the most, while creating a better-functioning market that provides more choices for households across income levels.
Консультативный комитет приветствует внедрение в ПРООН модели оценки расходов на национальное исполнение с учетом рисков, но соглашается с Комиссией в том, что для обеспечения успешного применения модели должны быть введены в действие надлежащие механизмы контроля, в том числе функционирующий процесс надзора. The Advisory Committee welcomes the introduction of the nationally executed expenditure risk-based assessment model at UNDP but concurs with the Board that adequate controls, including a functioning oversight process, must be in place in order to ensure the model's success.
В любом случае, ЕС сейчас не в той форме, когда можно обсуждать подобные радикальные шаги. Главным приоритетом ЕС должен быть ремонт того, что не работает: не до конца сформированный банковский союз, плохо функционирующий Пакт стабильности и роста, избыточное регулирование, пустая иммиграционная политика. In any case, the EU is not at the point where it can discuss such radical steps, as its top priority still must be to fix what is broken: a half-baked banking union, a non-functioning Stability and Growth Pact, excessive regulation, and an empty immigration policy.
В целях содействия осуществлению операций в поддержку мира и обеспечения бесперебойного осуществления основных функций, связанных с информационно-коммуникационным обслуживанием в Департаменте операций по поддержанию мира и Департаменте полевой поддержки, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/262 постановила учредить дублирующий функционирующий узел связи в Валенсии, Испания. In order to support peace operations and ensure the integrity of the core information and communications technology functions of the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, the General Assembly, in its resolution 63/262, approved the establishment of a secondary active telecommunications facility site in Valencia, Spain.
В разделе А Монтеррейского консенсуса отмечается, что для мобилизации внутренних финансовых ресурсов в целях развития важно, в частности, укрепить отечественный финансовый сектор, проводить надлежащую политику и создать нормативную базу, для того чтобы, среди прочего, создать динамичный и нормально функционирующий предпринимательский сектор, а также активизировать национальные усилия по укреплению потенциала, включая развитие людских ресурсов. The Monterey Consensus in Section A states that, in order to mobilize domestic financial resources for development, it is critical, inter alia, to strengthen the domestic financial sector, to pursue appropriate policy and regulatory frameworks to, inter alia, foster a dynamic and well functioning business sector, and to reinforce national efforts in capacity building, including in human resource development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!