Примеры употребления "функционирующего" в русском с переводом "function"

<>
Восстановление хорошо функционирующего капитализма подобно восхождению на крутую гору. Regaining a well-functioning capitalism may be a steep mountain to climb.
Он спросил, каков минимальный размер генома, который необходим для создания функционирующего микроорганизма? He asked, how big is the minimal genome that will give me a functioning microorganism?
Слаженная работа и плодотворный труд позволили каждому участнику фонда стать неотъемлемой частью функционирующего организма. Harmonious teamwork and productive efforts enabled each Fund participant to become an indispensable part of the functioning organism.
Кадастровые системы и системы регистрации земельной собственности являются важными элементами создания функционирующего рынка недвижимости. Cadastres and land registration systems are important elements on which to build a functioning real property market.
В стране, охваченной сектантским насилием и гражданской войной, нет функционирующего правительства, чтобы управлять водными ресурсами. Racked by sectarian violence and civil war, the country has no functioning government to manage water resources.
Недостатки еврозоны отражают ее концептуальную удаленность от США, которые являются единственной моделью хорошо функционирующего валютного союза. The eurozone’s flaws reflect its conceptual distance from the US, which is the only model of a well-functioning monetary union.
Подлинная стабильность еврозоны предполагает макроэкономическое выравнивание, которое, в свою очередь, требует политической интеграции хорошо функционирующего экономического союза. Genuine eurozone stability presupposes macroeconomic alignment, which in turn requires the political integration of a well-functioning economic union.
В первый раз я существовала внутри полноценного, функционирующего я, которое я контролировала, которым я управляла, которое я воплотила. It was the first time that I existed inside a fully-functioning self - one that I controlled, that I steered, that I gave life to.
Ничто из этого не приведет к решениюфундаментальной проблемы Европы, а именно плохого состояния бюджета, плохо функционирующего финансового сектора, и отсутствия конкурентоспособности. None of this would resolve Europe's fundamental problems, namely weak fiscal positions, poorly functioning financial sectors, and lack of competitiveness.
Определение и внедрение функционирующего надлежащим образом механизма наблюдения за осуществлением Конвенций о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах 1968 года. Define and put in place a well-functioning implementation monitoring mechanism for the Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals, 1968.
Сугубо частное поведение не следует путать с поведением органа, функционирующего в качестве такового, но действующего ultra vires или в нарушение норм, регулирующих его деятельность. The case of purely private conduct should not be confused with that of an organ functioning as such but acting ultra vires or in breach of the rules governing its operation.
Результат был абсолютной катастрофой: разрушение Ирака, как общества функционирующего в постоянной гражданской войне, подпитываемого внешними силами, что вызвало крах экономики и полное снижение уровня жизни. The result has been an unmitigated catastrophe: the destruction of Iraq as a functioning society in an ongoing civil war, fueled by outside powers, that has caused economic ruin and collapsing living standards.
Трудности с оценкой стоимости активов возрастают в тех случаях, когда приватизируемая фирма является местной монополией и/или когда приватизация проводится в стране без функционирующего рынка капитала. Complications with the pricing of assets are compounded when the firm being privatized is a local monopoly and/or when privatization takes place in a country without a functioning capital market.
Однако оппозиционные партии выступают против планов «президента» Дахира Рийяле Кахина продлить до 2010 года срок действия полномочий «Гуурти», или Совета старейшин, функционирующего в качестве верхней палаты парламента. Opposition parties, however have objected to “President” Dahir Riyale Kahin's moves to extend the term of office of the Guurti, or Council of Elders which functions as the upper house of Parliament until 2010.
И именно поэтому наша внешняя политика преследует цель налаживания действительно функционирующего глобального партнерства в интересах развития, поскольку только такого рода партнерство позволит, в конечном счете, решить серьезную проблему нищеты. And that is why our foreign policy addresses the need for a truly functioning global partnership for development, because only such a partnership can ultimately conquer the basic problem of poverty.
В последнем докладе о положении в Афганистане, представленном Генеральным секретарем, отмечается огромный прогресс, достигнутый в создании основ функционирующего демократического государства, основанного на терпимости, верховенстве права и соблюдении прав человека, опирающихся на активно развивающуюся экономику. The latest report submitted by the Secretary-General on the situation in Afghanistan highlights the tremendous progress that has been made in laying the foundation for a functioning democratic State based on tolerance, the rule of law and respect for human rights, all underpinned by a vibrant economy.
Мы не в состоянии дать работу всем молодым людям, но как общество мы должны задуматься о том, как дать им возможность вносить свой вклад и ощущать удовлетворение даже при отсутствии хорошо функционирующего молодежного рынка труда. We may not be able to give young people jobs, but as a society we have to think about how to enable them to make a contribution and to feel fulfilled, perhaps in the absence of a functioning youth labour market.
В действительности, спор в Вашингтоне относительно того, каким образом "восстановить Ирак", не имеет к этому никакого отношения, поскольку то, что уже больше не существует, а именно Ирак в качестве функционирующего государства, не может быть восстановлено. Indeed, the Washington debate surrounding how to “fix Iraq” is irrelevant, because something that does not exist any longer – namely, Iraq as a functioning state – cannot be fixed.
Но мы сможем обеспечить прочный мир в странах, переживших такие конфликты, лишь в том случае, если мы будем оказывать помощь в учреждении гражданских институтов и структур, формировании дееспособного правительства, развитии сильной экономики, создании функционирующего гражданского общества. But we can ensure lasting peace in countries recovering from such conflicts only if we help to build civilian institutions and structures, capable government, a strong economy, a functioning civil society.
Мы надеемся, что в рамках своих усилий по созданию институционального потенциала и обеспечению управления миссия будет способствовать тому, что в работе полностью функционирующего правительства, в том числе в сфере правосудия, будут использоваться два языка — португальский и язык тетун. We hope that, as part of its work on institutional capacity-building and governance, the mission will encourage the full functioning of government, including the justice sector, in both official languages — Portuguese and Tetun.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!