Примеры употребления "фундамент котла" в русском

<>
Нам не хватает только варочного котла, и у нас стереотипный образ ведьмы. We only need a cauldron and we've got a witch's full house.
Стены еще худо-бедно держатся, но фундамент весь прогнил. The walls are still somewhat holding together, but the foundation has totally rotted out.
Оба котла из строя не вывести, так что, если хотите остановить их, должны повредить вал. Not gonna be able to take out both boilers, so if you want to kill her, gotta damage the shaft.
Инфраструктура — это фундамент экономического роста, процветания и устойчивости. Infrastructure is the foundation block of economic growth, prosperity, and resilience.
Как и у моего отца в годы «Пыльного котла», в их распоряжении имеются новые инструменты – для африканских семейных ферм (владеющих 4-5 акрами земли или меньше) разработан широкий спектр новых семян и других технологий, применимых на полях. And, like my father during the Dust Bowl years, they have novel means at their disposal: a wide range of new seeds and other technologies have been developed for African family farms – those with 4-5 acres or less – to use in the field.
Вчерашняя распродажа японских акций подчеркнула несколько шаткий фундамент, на котором было построено ралли акций в этом году. Yesterday’s equity sell-off in Japan highlights the somewhat shaky foundations that this year’s equity rally has been built upon.
И он же описывает восточную Небраску в годы «Пыльного котла» в начале 1930-х – в этот период там жила моя семья. As it happens, it also describes eastern Nebraska in the “Dust Bowl” years of the early 1930s – a period through which my own family lived.
Финансовая грамотность - фундамент Вашего успеха Financial literacy is the foundation of your success
В итоге, он стал помогать, сначала как клиент, а затем как советник и директор, компании Farm Credit (национальной банковской кооперативной сети) в её стремлениях поддержать местных фермеров в трудные годы «Пыльного котла». So he helped guide – first as a customer, and later as an adviser and director – Farm Credit, a national banking cooperative network, in its efforts to help local farmers weather the Dust Bowl years.
Согласно стандартной финансовой теории, когда курс какой-то акции не отражает ее фундаментальные данные, рациональные инвесторы будут покупать или продавать эту акцию и получать высокий доход, пока ее курс не изменится до уровня, действительно отражающего фундамент таким образом, чтобы такие доходы были больше не возможны. According to standard financial theory, anytime an individual stock price does not reflect that stock’s fundamentals, rational investors will buy or sell that stock and earn high returns until the stock price shifts to a value that does reflect fundamentals so that such returns are no longer possible.
К числу представленных для финансирования проектов относятся: " Модернизация Ангренской тепловой электростанции в целях повышения КПД сжигания угля " и " Модернизация ТЭЦ (Бишкек) с установкой котла производительностью 420 т пара в час ". The projects seeking funding are: “Modernization of Angrenskaya Thermal Power Station to increase coal combustion efficiency” and “Modernization of CHP (Bishkek) with introduction of a boiler with steam capacity of 420 tonnes per hour”.
Другими словами, на протяжении жизни инвестора существовали десятки возможностей заложить фундамент достаточно крупных состояний для себя и своих детей. In other words, within the lifetime of most investors and within the period in which their parents could have acted for nearly all of them, there were available scores of opportunities to lay the groundwork for substantial fortunes for oneself or one's children.
Поэтому неудивительно, что он делает все возможное для устранения той взаимовыгодной и беспроигрышной ситуации, которая поставила бы российско-американские отношения на более прочный фундамент. It’s thus not at all surprising to see that he is doing his very best to scuttle what could very easily be a win-win situation that would move the US Russian relationship onto a slightly stronger foundation.
Считайте, что кампания — это фундамент вашей рекламы. Think of the campaign as the foundation of your ad.
Через десять лет после введения евро мы должны последовать примеру его основателей и рассматривать кризис как возможность для сплочения духа сотрудничества и честолюбия и, таким образом, укрепить основы и фундамент европейского экономического и валютного союза. A decade after the euro's introduction, we must follow the example of its founders and turn crisis into opportunity by uniting in a spirit of cooperation and ambition - and thereby reinforce the EMU's foundations.
Встреча министров иностранных дел, проведенная во время президентства Германии в Совете ЕС, вылилась в появление Нюрнбергской декларации, которая заложила фундамент для более тесного сотрудничества АСЕАН и ЕС. The foreign ministers' meeting held during Germany's EU Council presidency produced the Nuremberg Declaration, which established a framework for closer EU-ASEAN partnership.
Ближний Восток может положить конец своему состоянию постоянного кризиса только в том случае, если будет заложен всесторонний фундамент для мира. The Middle East can end its state of permanent crisis only if it builds a comprehensive foundation for peace.
действительно, Иран является, по-видимому, единственной страной исламского Ближнего Востока, возводящей надёжный либеральный фундамент, начиная с самых основ. indeed, Iran appears to be the only nation in the Islamic Middle East that is building a sustainable liberal foundation from the bottom up.
Только тогда суданское население будет уверенным в результатах, обеспечивая, таким образом, фундамент для строительства подлинной демократии и реформ. Only then will the Sudanese population have confidence in the results, thereby providing a foundation on which to build genuine democracy and reform.
В этом есть некоторая заслуга старого диктатора, который, восстановив незадолго до своей смерти монархию во главе с королем Хуаном Карлосом, заложил фундамент для строительства новой системы. Here the old dictator can take some credit, for by re-establishing the monarchy under King Juan Carlos just before he died, Franco provided Spain with a foundation on which to build anew.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!