Примеры употребления "форума для" в русском

<>
ООН была полезной в качестве форума для принятия стандартов, но ее механизмы поиска подчинения этим стандартам являются слабыми и были сильно скомпрометированы за последние годы ее неудачными попытками заняться гротескными злоупотреблениями. The UN has been useful as a forum for adopting standards, but its machinery for seeking compliance with those standards is weak and has been badly compromised over the years by its failure to address grotesque abuses.
На данный момент не существует форума для обсуждения вопросов Афганистана, Ирака, незаконного оборота наркотиков, безопасности Персидского залива, связи в чрезвычайных ситуациях, необходимых для недопущения возникновения случайного конфликта и источников глубокого недоверия и недопонимания. There is currently no forum to discuss Afghanistan, Iraq, drug trafficking, Persian Gulf security, emergency communications to avoid accidental conflict, and the sources of deep distrust and misunderstanding.
Кроме того, Саудовская Аравия проявляла все больший интерес к использованию Мекки в качестве форума для решения региональных политических споров. Moreover, Saudi Arabia has been increasingly willing to use Mecca as a forum to attempt to resolve regional political disputes.
«CD», как ее неофициально называют, долгое время выступала в качестве единственного в мире многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению. The “CD,” as it is informally known, has long served as the world’s only multilateral forum for negotiating disarmament.
Скорее этот случай показывает, что экстерриториальные законы, такие как бельгийские, при соответствующем применении, могут быть важным инструментом, позволяющим лишить безнаказанности преступников, совершавших зверства, а также служить в качестве форума для их жертв. Rather, the case shows that long-arm laws like Belgium's, properly applied, can be an important tool to curtail the impunity of the perpetrators of atrocities as well as provide a forum for their victims.
С момента распада раунда переговоров в Дохе, позиция ВТО в качестве многостороннего форума для ведения переговоров резко ослабла, будучи лишь частично реабилитирована недавним соглашением в Бали. Since the demise of the Doha Round, the WTO’s standing as a multilateral negotiating forum has declined sharply, salvaged in part by the recent agreement in Bali.
Пропагандисты ДАЕШ, так же как и их экстремистские предшественники и современники иногда ложно использовали мечети, теперь ложным способом используют социальные медиа – а именно в качестве форума для обострение радикализма, или «радикализации». Daesh propagandists are misusing social media in the way that their extremist predecessors and contemporaries have sometimes misused mosques – as a forum for radicalization.
Гибралтар приветствует создание нового Трехстороннего форума для диалога- вне рамок так называемого Брюссельского процесса,- поскольку тем самым был начат реалистичный и значимый диалог между всеми сторонами, направленный на благо и процветание Гибралтара и региона в целом, в первую очередь Кампо-де-Гибралтар- района Испании, граничащего с Гибралтаром. Gibraltar applauded the establishment of the new Trilateral Forum for Dialogue, separate from the so-called Brussels Process, for it had inaugurated a realistic and viable dialogue between all parties for the benefit and prosperity of Gibraltar and the whole region, in particular the Campo de Gibraltar, the district of Spain that bordered Gibraltar.
В связи с расширением глобализации ЮНИДО следует интенсифицировать усилия по развитию своих функций в области прогнозирования и анализа и укреплению своей роли в качестве глобального форума для своевременного выявления новых проблем в области промышленного развития и принятия соответствующих ответных мер. In the context of increasing globalization, UNIDO should intensify its efforts to develop its forecasting and analytical functions and strengthen its role as a global forum for the early identification of, and formulation of appropriate responses to, new challenges to industrial development.
обеспечение форума для обмена знаниями и опытом в области новых и разрабатываемых технологий в секторах транспортировки, распределения и хранения газа и его использования путем подготовки тематических исследований и организации технических мероприятий для углубленного рассмотрения и дальнейшего изучения и распространения информации; to provide a forum for the exchange of knowledge and experience on new and emerging technologies in the transportation and distribution sectors, storage of gas and its use, by developing case studies and organising technical presentations for in-depth consideration and further study and dissemination of the information;
В целях реализации этих ожиданий Организация Объединенных Наций должна будет использовать свои преимущества, заключающиеся в ее способности действовать единым фронтом, служить в качестве нейтрального форума для переговоров и способствовать укреплению доверия и мобилизации политической поддержки на высоком уровне. In fulfilling this expectation, the United Nations will need to draw on its strengths to deliver as one, providing a neutral negotiating forum, establishing trust and galvanizing high-level political support.
Кроме того, поскольку меры защиты незаконно ввезенных мигрантов играют важную роль в деле эффективного выявления, расследования и привлечения к уголовной ответственности по соответствующим делам, Конференцию Участников можно было бы также использовать в качестве форума для обсуждения вопроса о разработке планов и программ защиты свидетелей и жертв, как это предлагается в одном из ответов на вопросник (Сальвадор). Furthermore, in view of the fact that protective measures for smuggled migrants constitute a critical component in the effective detection, investigation and prosecution of relevant cases, the Conference of the Parties could further be used as a forum for discussing the establishment of witness and victim protection schemes and programmes, as suggested in one of the national replies to the questionnaire (El Salvador).
На совещании министров стран — участниц Форума для диалога, которое состоялось в июле 2008 года, было признано, что владение такими двумя языками, как английский и испанский, на которых говорит значительная часть населения планеты, открывает широкие социальные и экономические возможности перед гражданами Гибралтара и всего региона, в том числе и перед жителями Кампо-де-Гибралтар, где имеются очень хорошие условия для развития двуязычия. At the ministerial meeting of the Forum of Dialogue held in July 2008, it was recognized that bilingualism in languages such as English and Spanish, which together are spoken by a large proportion of the planet's people, represented a significant social and economic opportunity for citizens of Gibraltar and the whole region, in particular the Campo de Gibraltar, who were particularly well-placed to achieve such bilingualism.
В следующем году мы сделаем все возможное для того, чтобы привлечь большее внимание к этому вопросу, призвав в Ассамблее и в других форумах к созыву глобального форума для рассмотрения вопроса оказания давления на малые и уязвимые государства таким образом, что это угрожает независимости этих стран, и многие рассматривают такого рода давление как незаконное вмешательство во внутренние дела государств. Over the next year, we shall endeavour to bring this matter more clearly into focus by calling, in this and other assemblies, for the convening of a global forum on the pressures being applied to small and vulnerable States in ways that threaten the independence of these countries and, which some argue, is unlawful interference in the internal affairs of a nation-State.
Реформирование Организации Объединенных Наций с целью обеспечения ей возможностей противостоять вызовам XXI века, реструктуризация ее органов и учреждений и обновление их мандатов потребует не только совершенствования методов ее работы, но и обретения вновь нашей Организацией ее естественной ведущей роли в качестве основы для конструктивного диалога и в качестве форума для творческого взаимодействия между различными интеллектуальными течениями и религиозными и культурными тенденциями. Reforming the United Nations to enable it to meet the challenges of the twenty-first century, restructuring its organs and bodies and updating their mandates will require not only that its working methods be improved, but also that the Organization regain its natural and leading role as a framework for constructive dialogue and as a forum for creative interaction among the various intellectual currents and religious and cultural trends.
Кроме того, поскольку меры защиты незаконно ввезенных мигрантов играют важную роль в деле эффективного выявления, расследования и привлечения к уголовной ответственности по соответствующим делам, Конференцию Участников можно было бы также использовать в качестве форума для обсуждения вопроса о разработке планов и программ защиты свидетелей и жертв, как это предлагается в ответах на вопросник, представленных Сальвадором. Furthermore, in view of the fact that protective measures for smuggled migrants constitute a critical component in the effective detection, investigation and prosecution of relevant cases, the Conference of the Parties could further be used as a forum for discussing the establishment of witness and victim protection schemes and programmes, as suggested in the replies to the questionnaire submitted by El Salvador.
Комиссия по разоружению как важный дискуссионный орган разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций выступает в качестве полезного форума для урегулирования все более сложных проблем в области разоружения, нераспространения и международной безопасности. As an important deliberative body within the disarmament machinery of the United Nations, the Commission has served as a useful forum for dealing with the increasingly complex issues in the fields of disarmament, non-proliferation and international security.
Секретариат ведет веб-сайт Роттердамской конвенции, используя его в качестве форума для распространения информации, в частности, о предстоящих семинарах-практикумах, директивных материалах, директивных документах и документах совещаний Конференции Сторон и Комитета по рассмотрению химических веществ. The secretariat has maintained the Rotterdam Convention website, using it as a forum for distributing information on, among other things, forthcoming workshops, guidance material, decision guidance documents and meeting documents for the Conference of the Parties and the Chemical Review Committee.
содействие разработке новых учитывающих нужды региона стратегий развития на основе уменьшения существенной зависимости от поступлений от продажи нефти за счет диверсификации промышленного производства, мобилизации региональных накоплений и привлечения соответствующих прямых иностранных инвестиций, для чего Комиссии следует продолжать играть роль центра региональных инициатив и эффективного форума для диалога, обмена опытом и выработки консенсуса и общих позиций; Facilitating the formulation of new region-specific strategies for development based on reducing the heavy reliance on oil revenues through the diversification of output, the mobilization of regional savings and the attraction of suitable foreign direct investment by continuing to work as a regional catalyst and to act as an effective forum for dialogue, for the exchange of experiences and for building consensus and common positions;
рамки трудовых отношений с учетом различной степени и форм участия представителей общества и наличие более широкого или более узкого форума для обсуждения условий найма в рамках государственной службы. Industrial relations frameworks, accommodating different degrees and forms of employer and employee representation and a wider or narrower forum for negotiating employment conditions for the public service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!