Примеры употребления "форсирование преград" в русском

<>
Для нашей любви нет преград There's no obstacles for our love
И форсирование этих процессов не входит в задачу политиков. It is not the policymakers’ role to hasten their death.
В перспективе, пожалуй, наиболее интересной валютой EM на этой неделе будет мексиканское песо, которое столкнется с рядом значимых фундаментальных и технических преград в ближайшие дни. Looking ahead, perhaps the most interesting EM currency this week will be the Mexican peso, which features a series of significant fundamental and technical hurdles in the coming days.
Это может быть палочкой-выручалочкой Карни и поможет ему отстоять позицию Банка перед лицом дефляционных преград. This could be Carney’s get out of jail free card, and help him to defend the Bank’s stance in the face of deflation headwinds.
Избегайте преград, ступенек, низких потолков, использования хрупких и ценных предметов, которые могут быть повреждены. Avoid trip hazards, stairs, low ceilings, fragile or valuable items that could be damaged.
Самые разные страны предстанут перед требованием внести свой вклад в преодоление преград на пути к новому глобальному торговому соглашению. Countries of every sort will face requests to do their part to overcome hurdles to a new global trade accord.
Расширение должно также дать политикам новый стимул заняться решением проблемы укоренившихся структурных преград и полностью изменить покосившиеся перспективы дохода. Enlargement should also give fresh impetus to policies to tackle deep-seated structural impediments and reverse sagging income prospects.
Кроме того, Аль-Каида использует поэзию для описания стоящих перед собой преград. Moreover, Al Qaeda uses poetry to address the challenges that it faces.
Устранение юридических преград для перемещения работающих создало единый рабочий рынок, но языковые и культурные различия сделали невозможными перемещение рабочей силы в американском стиле. The removal of legal barriers to the movement of workers created a single labor market, but linguistic and cultural differences make American-style labor mobility unachievable.
Она не обращается ни к одной из преград для участия или реакции на них иммигрантов, но требует символической ассимиляции. It speaks to none of the barriers to participation or to immigrant responses to them, but demands symbolic assimilation.
На пути Индии к устойчивым высоким темпам роста стоит много преград, которые, в основном, заключаются в преобразовании разносторонних ожиданий в реальность. Many challenges confront India on its path to sustained strong growth, principally that of converting the country's vast promise into reality.
Эта конкуренция теперь имеет новые авансовые Заемы по Подготовке Проектов Инфраструктуры (ЗППИ) для ускорения и репликации больших ГЧП с тревожной зависимостью от крупных преград и инфраструктуры ископаемого топлива, таких как газо подающий трубопровод Нигерии в Европейский Союз - важнейший приоритет ПРИА, что подразумевает замедление продвижения к низкоуглеродному будущему. That competition now features new Infrastructure Project Preparation Facilities (IPPFs) to accelerate and replicate large PPPs with a disturbing reliance on big dams and fossil-fuel infrastructure, such as Nigeria’s gas-supply pipeline to the European Union – a top priority of PIDA that implies slow progress toward a low-carbon future.
Членство в органах, проводящих экспертную оценку научных предложений - процесс, лежащий в основе научного прогресса - естественно, должно быть свободным от любых преград, не относящихся к квалификации и профессиональным навыкам кандидата. Similarly, membership of bodies that conduct peer review of scientific proposals - a process that is fundamental to scientific progress - surely ought to be free of all barriers to entry that are unrelated to professional qualifications.
Она нуждается в создании четких преград на пути деспотичного правления, и прозрачности в процедуре принятия решений. What is needed are clear checks on arbitrary rule, and transparency in decision-making.
Однако любовь к прекрасному, как в природе, так и в искусстве не знает культурных преград. Taste for both natural beauty and for the arts travel across cultures with great ease.
Из-за разных законов и разных юрисдикций очень трудно преследовать в уголовном порядке за преступления, для которых нет преград в виде межгосударственных границ. Different laws and different jurisdictions make prosecutions of crimes that span international boundaries very difficult.
Однако передвижение персонала стало носить еще более ограниченный и непредсказуемый характер, поскольку в течение отчетного периода увеличилось число израильских контрольно-пропускных пунктов, случаев перекрытия дорог и создания других физических преград. However, staff movement became more restricted and unpredictable as the number of Israeli checkpoints, road closures and other physical obstacles increased over the reporting period.
Мы твердо убеждены, что сохранение этого соглашения будет одной из серьёзных преград для нового витка гонки вооружений как на Земле, так и в космическом пространстве. We are firmly convinced that the preservation of this agreement will constitute a major obstacle to any possible escalation of the arms race, both here on Earth and in outer space.
Если мы не займем единодушную и согласованную позицию в отношении того, что борьба с терроризмом является главным приоритетом и что покрытие расходов и преодоление практических и политических преград являются нашим общим бременем, то все мы столкнемся с необходимостью вести намного более длительную борьбу, защищая наших граждан от терроризма. If we are not unanimous and united in that fighting terrorism is a top priority and that bearing the costs and overcoming practical and political obstacles are our shared burden, then we all shall face a much longer struggle to protect our citizens against terrorism.
Эти меры могли бы включать в себя, например, принятие мер по широкому применению результатов научных исследований, проведенных на основе мирного использования космического пространства; совместных научных исследований в мирных целях; передачи соответствующих технологий; финансовой помощи в целях осуществления мирных проектов; и устранения всех преград, будь то экономические или политические, на пути развития мирного международного сотрудничества в этой сфере. These measures could include, for example, adoption of measures for the widespread application of the findings of research derived from the peaceful use of outer space; joint research for peaceful purposes; transfer of related technologies; financial assistance for the development of peaceful projects; and the elimination of all barriers, whether economic or political, to the development of peaceful international cooperation in that sphere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!