Примеры употребления "форм" в русском с переводом "condition"

<>
Во втором разделе доклада представлен анализ тенденций и причин, влияющих на занятость населения относительно форм и условий трудовых отношений. The second section analyses trends and causes affecting employment levels in relation to types and conditions of labour relations.
Создан межведомственный комитет по специальной защите детей от всех форм безнадзорности, насилия, жестокости, эксплуатации и других действий, препятствующих их развитию. An inter-agency committee had been created for the special protection of children from all forms of neglect, abuse, cruelty, exploitation and other conditions prejudicial to their development.
Также нельзя закрывать глаза на тенденцию роста масштабов распространения некоторых патологических заболеваний, в первую очередь повышенного артериального давления, сахарного диабета и различных форм рака. The increasing trend in the prevalence of certain conditions such as arterial hypertension, diabetes mellitus and cancers, however, cannot be ignored.
Благоприятно настроенное к семье общество признает разнообразие форм семьи и проявляет уважение к уникальным особенностям, достоинствам и недостаткам, демонстрируемым каждой семьей при выполнении ею своих функций. A family-friendly society is one that recognizes the diversity of family forms and respects the unique conditions, benefits and problems each family experiences in the execution of its functions.
рамки трудовых отношений с учетом различной степени и форм участия представителей общества и наличие более широкого или более узкого форума для обсуждения условий найма в рамках государственной службы. Industrial relations frameworks, accommodating different degrees and forms of employer and employee representation and a wider or narrower forum for negotiating employment conditions for the public service.
Молодым семьям и молодым специалистам, проживающим в сельской местности, предоставлено единовременное право на улучшение жилищных условий с использованием различных форм государственной поддержки за счет средств федерального бюджета, включая субсидии. Young families and young specialists residing in rural areas are afforded the one-time opportunity to improve their housing conditions through the use of various forms of State support from the funds of the federal budget, including subsidies.
Так, например, статья 14, пункт 2, Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин гласит, что государства-участники обязуются обеспечить право женщин " пользоваться надлежащими условиями жизни, особенно […] водоснабжением ". For instance, Article 14, paragraph 2, of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women stipulates that States parties shall ensure to women the right to “enjoy adequate living conditions, particularly in relation to […] water supply”.
Хотя общий глобальный уровень занятости остается неизменным или даже, как представляется, за последнее десятилетие повысился, все бoльшая доля рабочей силы трудится в условиях негарантированности работы, нестабильности и различных форм дискриминации. While overall global employment rates remain unchanged or appear to have improved over the past decade, an increasing share of the labour force is working under conditions of job insecurity, instability and various forms of discrimination.
Все основные социально-экономические показатели указывают на значительное и ощутимое снижение уровня жизни палестинского народа и, в частности, свидетельствуют о появлении новых форм конфискации и уничтожения всех видов государственной и частной собственности. Most social and economic data pointed to a marked deterioration in the living conditions of the Palestinian people, including new forms of dispossession and destruction of private and public assets of all kinds.
запрещение дискриминации по признаку инвалидности в отношении всех вопросов, касающихся всех форм занятости, включая условия приема на работу, найма и занятости, сохранения работы, продвижения по службе и безопасных и здоровых условий труда; Prohibit discrimination on the basis of disability with regard to all matters concerning all forms of employment, including conditions of recruitment, hiring and employment, continuance of employment, career advancement and safe and healthy working conditions;
В соответствии со статьей 13 Конституции " государство предоставляет всем равные права для осуществления хозяйственной и иной деятельности, кроме запрещенной законом, и гарантирует равную защиту и равные условия для развития всех форм собственности. Under article 13 of the Constitution, the State grants equal rights to all to conduct economic and other activities, other than those prohibited by law, and guarantees equal protection and equal conditions for the development of all forms of ownership.
по запрещению дискриминации по признаку инвалидности в отношении всех вопросов, касающихся всех форм занятости, включая условия приема на работу, найма и занятости, непрерывности занятости, продвижения по службе и безопасных и здоровых условий труда; Prohibit discrimination on the basis of disability with regard to all matters concerning all forms of employment, including conditions of recruitment, hiring and employment, continuance of employment, career advancement, and safe and healthy working conditions;
по запрещению дискриминации по признаку инвалидности в отношении всех вопросов, касающихся всех форм занятости, включая условия приема на работу, найма и занятости, продолжения работы, продвижения по службе и безопасных и здоровых условий труда; Prohibit discrimination on the basis of disability with regard to all matters concerning all forms of employment, including conditions of recruitment, hiring and employment, continuance of employment, career advancement and safe and healthy working conditions;
Особый упор делается на уважении и поощрении гендерной самобытности; свободе выражения мнений, мысли, совести и религии; взаимном уважении всех лиц, независимо от их возраста или статуса, осуждении всех форм идеологических, социальных или культурных барьеров. A particular emphasis is placed on the respect and enhancement of gender identity; freedom of expression, thought, conscience and religion; mutual respect for all persons, regardless of their age or condition, rejecting all forms of ideological, social or cultural barriers.
Одна из приоритетных задач хорватского общества заключается в защите детей от злоупотреблений, безнадзорности, насилия и любых форм дискриминации посредством создания условий для превентивных действий и разработки средств и методов профессиональной работы с пострадавшими детьми. One of the priorities of Croatian society is safeguarding children from abuse, gross neglect, violence and all forms of discrimination, by creating conditions for preventive action, and developing means and methods of working professionally to treat abused children.
создание условий для введения гибких форм организации и распорядка труда, которые позволяют взаимно учитывать интересы работодателей и трудящихся; создание условий для сокращения продолжительности рабочего дня и для работы неполный рабочий день; сокращение практики внеурочной работы; To create conditions for application of flexible forms of work organization and working hours, permitting the needs of employers and employees to be reciprocally adapted; to create conditions for shortening work time and for part-time work; to create pressure to decrease overtime work;
Государство обеспечивает защиту ребенка от любых форм недостойного обращения с ним со стороны родителей (законных представителей) или других лиц, несущих ответственность за воспитание и заботу о нем, соответствующий надзор за надлежащими условиями опеки и попечительства. The State protects children against all forms of abuse by parents, legal representatives or other persons responsible for their upbringing and care and ensures appropriate supervision of the proper conditions for their tutorship and guardianship.
Кроме того, условия жизни в лагерях и общинах беженцев в трех странах Западной Африки, где проводилось обследование, не позволяют защитить беженцев от сексуальных и других форм эксплуатации, и такая незащищенность молодых женщин и девушек усиливается. Moreover, the conditions in the camps and in refugee communities in the three West African countries examined leave refugees vulnerable to sexual and other forms of exploitation, and such vulnerability is increased for young women and girls.
В интересах повышения гибкости рынка труда планируется подготовить правовую основу для развития гибких форм организации и оплаты труда, в том числе временной и дистанционной работы и работы на дому, создания условий для развития самостоятельной занятости. Seeking to enhance labour market flexibility, it is planned to prepare the legal basis for the development of flexible forms of labour organization and payment, including temporary and distant jobs and work at home, the creation of conditions to increase self-employment.
Сохранение социальных предрассудков в отношении женщин как несостоявшихся личностей (в частности, тех из них, которые живут в трудных условиях) создает серьезные препятствия на пути структурных изменений, необходимых для скорейшего осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. The persistence of social prejudices according to which women are considered unaccomplished (in particular those living in difficult conditions) is a major obstacle to the structural changes necessary for the swift implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!