Примеры употребления "формулируя" в русском с переводом "formulate"

<>
И они должны работать совместно с Connectivity Lab, формулируя план на черный день — но в буквальном смысле этих слов. And they must work with the Connectivity Lab to formulate a rainy-day plan — literally.
Стоя перед аудиторией — массой людей в костюмах и военной форме — и формулируя свой ответ, Клеппер знал нечто такое, чего остальные в зале не знали. As he stood before a sea of suits and military uniforms, formulating his answer, Clapper knew something the rest of the room didn’t.
Формулируя программу развития после 2015, мировые лидеры должны признать существование огромного импульса для экономического развития, который может обеспечить менее жестокое и более гармоничное общество. In formulating the post-2015 development agenda, world leaders must recognize the tremendous impetus that less violent, more harmonious societies would provide for economic development.
Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) говорит, что, формулируя типовое положение, Комиссия и Рабочая группа ставили своей целью охватить два аспекта данного вопроса: конкретные процедуры, включающие отбор концессионеров инфраструктуры; и общий режим закупок в соответствующей стране, ссылка на который сделана в типовом положении 5 и в сноске к нему. Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that, in formulating the model provision, the Commission and the Working Group had aimed to cover two aspects of the issue: specific procedures, including the selection of infrastructure concessionaires; and the general procurement regime in the country concerned, to which reference was made in model provision 5 and the footnote thereto.
Процедура формулирования ЦУР представляет сбой идеальную возможность начать разработку подобного пути. The process of formulating the SDGs offers an ideal opportunity to begin describing such a path.
По мнению некоторых участников, важным аспектом формулирования направлений политики является наличие надлежащего стратегического пространства. According to several participants, adequate policy space was an important aspect in formulating the policy orientations.
Эти интересы могут варьироваться от случая к случаю, что осложняет задачу формулирования точного определения. These interests may vary from one case to another, which complicates the task of formulating a precise definition.
ЛИА формулирует предложения и осуществляет информационно-пропагандистскую деятельность по проблемам прав в области коммуникации. ALAI formulates proposals and carries out advocacy work on communications rights issues.
Формулирование оговорок в ходе переговоров, при принятии или установлении аутентичности текста договора и официальное подтверждение Reservations formulated when negotiating, adopting or authenticating the text of the treaty and formal confirmation
Действительно, его можно честно назвать основным ответственным лицом за формулирование и успешное распространение доктрины "гуманитарного вмешательства". Indeed, he can be plausibly described as being chiefly responsible for formulating and successfully propagating the doctrine of "humanitarian intervention."
Обеспечение порядка требует, чтобы формулирование и реализация глобальных решений для мировых проблем осуществлялись видимой рукой руководителей. Order requires the visible hand of leadership to formulate and realize global responses to global challenges.
Эти два органа власти подвергаются давлению в связи с необходимостью формулирования четкой политической и социальной платформы. The two groups are hard-pressed to formulate a clear political and social platform.
Эти меры были далеко не идеальны, их приходилось формулировать на лету, в контексте неожиданной чрезвычайной ситуации. Those measures were far from perfect; they had to be formulated on the fly, in the context of an unexpected emergency.
Текст был бы менее спорным, если бы он содержал ссылку на полномочие представлять, а не формулировать оговорку. The text would be less contentious if it contained a reference to competence to present rather than formulate a reservation.
Формулирование оговорок в ходе переговоров, при принятии или установлении аутентичности или при подписании текста договора и официальное подтверждение Reservations formulated when negotiating, adopting or authenticating or signing the text of the treaty and formal confirmation
При формулировании целей развития на период после 2015 года мировые лидеры должны помнить, что здоровье – это основное право человека. In formulating the post-2015 development goals, world leaders must remember that health is a fundamental human right.
Научные знания имеют большую вероятность возникнуть в условиях, в которых принято, что нет установленных или логических методов формулирования гипотез; Scientific knowledge is more likely to emerge in environments where it is accepted that there are no prescribed or logical methods for formulating hypotheses;
Руководящее положение 2.6.13 лишь частичным образом отвечает на вопрос о том, когда можно формулировать возражение против оговорки. Guideline 2.6.13 provides only a partial response with respect to the date from which an objection to a reservation may be formulated.
К слову сказать, эти ограничения в отношении правомочия формулировать оговорки на международном уровне в значительной степени подтверждены на практике. Moreover, these restrictions on the competence to formulate reservations at the international level have been broadly confirmed in practice.
Перед новым руководством королевства стоят некоторые непростые, но важные выборы, в то время как оно формулирует всестороннюю экономическую стратегию. The kingdom’s new leadership has some difficult but important choices to make as it formulates a detailed economic strategy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!