Примеры употребления "формулировать" в русском

<>
Но мы собираемся формулировать убеждения с вероятностями. But we're going to represent beliefs with probabilities.
Он говорил о необычайной важности умения формулировать задачи. He talked about the formulation of a problem being so incredibly important, and yet in my practice, in the U.S. here, we just give problems to students;
Действительный залог помогает формулировать более четкие и короткие предложения. Active voice is also more direct and helps with brevity.
Планирование - Умение предвидеть, формулировать предположения и принимать решения на их основании. Planning – Ability to look ahead, to form visions, and to see them through.
Это настолько ясно, что не столь важно, как именно формулировать вопросы. This effect is so robust that we find it no matter how we ask the question.
Для ученого умение формулировать эти вопросы, вопросы, связывающие различные дисциплины, это полнейшай трансформация. The power of being able to ask those questions, as a scientist - questions which actually bridge across different disciplines - is really a complete sea change.
Как результат многие европейцы начинают формулировать свои намерения в отношении союза, противопоставляя его Америке. The result is that many leading Europeans begin to define their intentions for the Union by contrasting it to the USA.
В конечном итоге, только россияне могут формулировать свою внешнюю политику и интересы национальной безопасности. In the end it is entirely up to Russians to define the Federation’s foreign policy and national security interests.
Закрытые вопросы — эти вопросы следует формулировать так, чтобы респондент мог выбрать из заранее определенного списка ответов. Closed-ended questions – Respondents can select from a predefined list of answers.
Управление верховного комиссара ООН по делам беженцев стало формулировать свои цели в «Глобальных стратегических приоритетах», а достигнутый прогресс оценивается ежегодно. The UN High Commission for Refugees now describes its objectives in its Global Strategic Priorities and evaluates progress toward them annually.
Международным организациям следует четко формулировать цель запроса данных, исходя из необходимости перехода от предоставления всей имеющейся информации к удовлетворению спроса на необходимую информацию; The international organizations should clearly specify the purpose of the data request and there should be a demand-driven shift from available information to needed information;
осуществлять наблюдение, контроль и проверку процедуры рассмотрения полицией жалоб, подлежащих регистрации, и проведения расследований по ним, а также формулировать рекомендации по этим вопросам; To observe, monitor and review the handling and investigation of reportable complaints by the Police and to make recommendations in respect of the handling or investigation of such complaints;
Было высказано мнение, что, хотя разработка рамок обеспечения безопасности с целью регулирования использования ЯИЭ в космическом пространстве всячески приветствуется, их следует формулировать более подробно. The view was expressed that, while the development of the safety framework to regulate the use of NPS in outer space was welcome, it needed to be defined in greater detail.
Таким образом мы можем формулировать как основной принцип всей системы, что для того, чтобы создать совершенную и прекрасную машину нет необходимости знать как это надо сделать. so that we may enunciate as the fundamental principle of the whole system, that, in order to make a perfect and beautiful machine, it is not requisite to know how to make it.
Как Совет Безопасности, так и Секретариат должны избегать соблазна определять и формулировать цель миссии в оптимистичном свете; они должны быть готовы к развитию событий по наихудшему сценарию. Both the Security Council and the Secretariat must resist the temptation to identify and frame a mission's objective in an optimistic light; they must instead be prepared for worst-case scenarios.
Во-первых, кандидаты должны обладать доказанной способностью не просто формулировать свою миссию, но и справляться с более сложной задачей мобилизации широкой коалиции заинтересованных сторон для её выполнения. First, candidates should have a proven ability not just to define a mission, but also to take on the more challenging task of mobilizing a broad coalition of stakeholders to achieve it.
разработка четких директивных процедур, на основе которых можно формулировать порядок решения вопросов в отношении лиц, заключенных под стражу до суда с учетом их прав и соответствующей роли других ведомств; The development of clear policy processes to facilitate the development of awaiting-trial detainee policy in relation to the rights of awaiting trial detainees, and the role of other Departments in this regard;
Он согласен с тем, что двухгодичный программный план, как предлагается в этих макетах, даст возможность формулировать более предметные и конкретные ожидаемые результаты и показатели их достижения, как рекомендовал Консультативный комитет. He agreed that a biennial programme plan, as proposed in the mock-ups, would provide an opportunity to develop more concrete and specific expected accomplishments and indicators of achievement, as the Advisory Committee had recommended.
Вместе с тем в силу своего влиятельного положения " Платформа безопасности " способна формулировать мнения по различным вопросам и издавать рекомендации, которые могут учитываться органами, несущими повседневную ответственность за функционирование железнодорожной сети. However, the Safety Platform is, from its influential position, able to take positions on issues and publish recommendations that can be taken into account by the bodies with the day-to-day responsibility for the railway network.
Общий подход в этих документах состоит в том, что внутренние правовые нормы, регулирующие ЭПЗ в странах-заемщиках, следует формулировать в технологически нейтральной манере с целью учета быстрых темпов технического прогресса. The general position under these papers is that e-GP domestic rules in borrowing countries should be developed in a technologically neutral manner, to accommodate the pace of changes in technology.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!