Примеры употребления "формовщик железобетонных изделий и конструкций" в русском

<>
Реклама блогов или групп, объединяющих людей, которым интересна данная продукция, возможна, если в данных блогах/группах не предполагается продажа табачных изделий и сопутствующих продуктов. Ads promoting blogs or groups that exist to help connect people whose interests are related to these products are allowed as long as the service does not lead to the sale of any tobacco or tobacco-related products.
Некогда европейский остров с плохой погодой превратился в крупнейшую мировую экономику, продукция которой, начиная с текстильных изделий и заканчивая железнодорожным оборудованием, господствовала на мировых рынках. What had been an offshore European island with bad weather emerged as the world's major economy, whose products, from textiles to railroad equipment, came to dominate world markets.
Благодаря стандартизации элементов проектирования, таких как высота потолков, установочных изделий и напольных покрытий, строительные компании могут сократить расходы и повысить производительность, поскольку работники накапливают опыт при выполнении повторяющихся задач. By standardizing design elements like ceiling heights, fixtures, and flooring, construction companies can cut costs and raise productivity, as workers gain experience with repetitive tasks.
Новые санкции ограничивают импорт нефти, запрещают экспорт текстильных изделий и наказывают несколько северокорейских государственных учреждений. The latest sanctions cap oil imports, ban textile exports, and penalize designated North Korean government entities.
Данный спад нередко усиливался разрушительным влиянием дипломатических действий США, часто вызванных благими намерениями. В попытке поставить Гаити на путь демократии США навязали экономические санкции, которые нанесли ущерб едва возникшему и ещё слабому экспортному сектору Гаити, особенно в отрасли швейных изделий и других трудоёмких производств. In an attempt to push Haiti toward democracy, the US imposed economic sanctions, which crippled Haiti’s fragile and newly emerging export sector, especially apparel and other labor-intensive production.
Взять хотя бы недавние праздники, после которых у многих остались горы пластиковых изделий и упаковки. Indeed, the recent holidays left many with a mountain of plastic products and packaging.
Перед дивестированием табачных компаний, Гарвард написал им письмо с просьбой, чтобы они решили этические вопросы, связанные с продажей табачных изделий и строгому соблюдению ими требований Всемирной организации здравоохранения. Before divesting from tobacco companies, Harvard wrote to them, requesting that they address the ethical issues involved in selling tobacco and their adherence to World Health Organization guidelines.
Мы сможем исключить сахар из всех кондитерских изделий и газированных напитков, заменяя его на натуральные свежие соки. We could eliminate sugar across the board for all confectionary products and sodas, and we can replace it with all-natural fresh fruit.
По претензии в отношении потерь, понесенных в связи с приобретением после освобождения Кувейта офисной мебели, керамических изделий и каменных скульптур, тайских горшков для растений и секций для хранения документов, а также других предметов обстановки, Группа делает вывод, что представленные свидетельства не доказывают того, что при закупке этих предметов заявитель понес какие-либо потери. With regard to the claim for losses incurred in respect of office furniture, ceramics and sculptured stonework, Thai plant pots and document storage units and other furnishings, all of which were purchased after the liberation of Kuwait, the Panel finds that the evidence fails to demonstrate that the Claimant sustained any losses in respect of the procurement of these items.
Расходы на логистику по отношению к стоимости экспорта- один из главных барьеров, препятствующих доступу экспортеров таких стран на рынки готовых изделий и сырья. The cost of logistics relative to export value is a major market access barrier for exporters of goods and commodities in such countries.
Производство кондитерских изделий и сиропов. Confectionery and syrup manufacture.
К их числу относятся Национальная инвестиционная стратегия (тома I, II и III) для малых и средних предприятий, Фонд оборотных средств, Стратегия микрофинансирования, Стратегия для предприятий по производству текстильных изделий и одежды и Кооперативная стратегия (которая будет представлена НЭК в 2008 году для одобрения и утверждения). These are the National Investment Policy Volume (I, II and III,) Small and Medium Enterprises, Revolving Fund, Micro-Finance Policy, Garment and Textile Policy and The Cooperative Policy (to be submitted to NEC in 2008 for endorsement and approval).
Покрытие гибких виниловых и уретановых изделий и печатание- С.Ф.Н. 40, раздел 60, подраздел FFF; Flexible Vinyl and Urethane Coating and Printing- 40 C.F.R. Part 60, Subpart FFF;
В области общего санитарного просвещения и пропаганды осуществляются различные информационные кампании и проекты, такие как кампании по вопросам борьбы с шумом, здорового питания, снижения веса, потребления табачных изделий и защиты от солнца. In the area of general health education and promotion, various information campaigns and projects are undertaken, such as campaigns on noise, health nutrition, weight reduction, tobacco consumption, and sun protection.
Заявитель далее утверждает, что в результате этой задержки при покупке некоторых устанавливавшихся в здании предметов офисной мебели, керамических изделий и каменных скульптур, тайских горшков для растений и секций для хранения документов он был вынужден платить в среднем на 40 % дороже. The Claimant further asserts that, as a result of this delay, it had to pay, on average, 40 per cent higher prices for certain office furniture, ceramics and sculptured stonework, Thai plant pots and document storage units and other furnishings installed in the building.
Положения, касающиеся перевозки навалом/насыпью других веществ, изделий и порожней неочищенной тары, будут рассматриваться позднее. Provisions for the transport in bulk of other substances, articles and empty uncleaned packagings will be dealt with at a later time.
Для Группы азиатских стран и Китая серьезной является и проблема " двойной угрозы ", особенно в области текстильных изделий и одежды, поскольку импорт многих видов текстиля из развивающихся стран уже ограничивается квотами. The situation of “double jeopardy” was also of major concern to the Asian Group and China, particularly in the area of textiles and clothing, since many imports of textiles from developing countries were already subject to quota restrictions.
На основе Закона о содействии росту и расширению возможностей в Африке (ЗРВА), который распространяет режим беспошлинного доступа на рынок Соединенных Штатов на большинство видов африканской продукции, азиатские компании, занимающиеся производством текстильных изделий и одежды, осуществили инвестиции в Африке для налаживания экспорта в Соединенные Штаты. Under the African Growth and Opportunity Act (AGOA), which affords duty-free access to the United States market for most African products, textile and garment firms from Asia have invested in Africa to export to the United States.
На международном уровне наблюдается дальнейшая концентрация торговли и повышение роли качества продукции, фирменной принадлежности изделий и организации сбыта, а это уменьшает значимость различий в издержках и тем самым затрудняет доступ на рынки развитых стран для большого числа производителей развивающихся стран, работающих с незначительными издержками. At the international level, there is a growing concentration of trade and more emphasis on product quality, brands and marketing, which reduce the importance of cost differentials, thus making it difficult for many low-cost developing country producers to access developed country markets.
В 1997 году в Закон о запрете курения в общественных местах 1990 года были внесены изменения с целью увеличить возраст лиц, которым могут продаваться табачные изделия, с 16 до 18 лет, запретить продажу штучных табачных изделий и небольших пачек сигарет, а также строже ограничить рекламу табачных изделий в розничной торговле. In 1997, the Smoke-Free Environments Act 1990 was amended to raise the age at which people may be sold tobacco from 16 to 18 years, to ban the sale of single cigarettes and small packets of tobacco, and to further restrict tobacco advertising in retail outlets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!