Примеры употребления "формирует" в русском с переводом "shape"

<>
Как культура формирует человеческую эволюцию How Culture Shapes Human Evolution
Язык тела формирует Вашу личность. Your body language shapes who you are
Кэролайн Стил:Как еда формирует наши города Carolyn Steel: How food shapes our cities
Это - пересмотр того, как еда формирует нашу жизнь. It's a re-conceptualization of the way food shapes our lives.
Ваша модель мира это то, что формирует вас надолго. Your model of the world is what shapes you long term.
Мы сидим вокруг него, и он формирует наши сознания. We sit around it and it shapes our minds.
"Еда формирует тело, мозг и окружающую среду", что вполне неплохо. "Food shaping body, brains and environment," which I think is pretty good.
Оцифровка знаний развила возможности людей по получению информации, которая формирует их взгляды. The digitization of knowledge has empowered people to get information that shapes their views.
Океан управляет климатом и погодой, стабилизирует температуру и формирует химический состав Земли. The ocean drives climate and weather, stabilizes temperature, shapes Earth's chemistry.
Гуманность подобна системе сообщающихся сосудов, где знание прошлого формирует настоящее и будущее. Humanity is a system of interconnected vessels where knowledge of the past shapes the present and the future.
Существуют десятки и сотни глаголов такого типа, каждый из которых формирует своё предложение. There are dozens or scores of verbs of this type, each of which shapes its sentence.
Усиление конкуренции за природные ресурсы между азиатскими странами формирует ресурсную геополитику, включая строительство нефте- и газопроводов. The intensifying competition over natural resources among Asian countries is shaping resource geopolitics, including the construction of oil and gas pipelines.
Конечно, сопереживание это не вся часть унаследованной нами природы, которая формирует наше поведение по отношению к другим. Of course, empathy is not the only part of our inherited nature that shapes our behavior toward others.
И наконец - у меня почти закончилось время - цель, которая вас формирует - вот что отличает одних людей от других. So, finally - and I'm about out of time - the target that shapes you - here's what's different about people.
Но также я пытаюсь понять, что именно формирует способность человека помогать другим, делать что-то не для себя. But also, I'm looking to see what is it that's shaping that person's ability to contribute, to do something beyond themselves.
Такой раскол в настоящее время, кажется, формирует не только будущее коалиционное правительство Германии, но и будущее всей Европейской политики. This cleavage now seems set to shape not only Germany’s future coalition government, but the future of politics across Europe.
В Соединенных Штатах это ключевая тема предстоящих президентских выборов, и она также формирует политику в Европе и на развивающихся рынках. In the United States, it is a key theme in the upcoming presidential election, and it is shaping politics in Europe and emerging markets as well.
По нашему мнению, люди из нашего списка обладают той властью, которая формирует мир и подчиняет его себе, движет народами, рынками армиями и умами. We insist the people on our list wield the kind of power that shapes and bends the world, and moves people, markets, armies and minds.
В нём есть замёрзшая вода, твёрдая, как сталь, и жидкий метан, потоки которого формируют ландшафт спутника точно так же, как вода формирует поверхность Земли. It's a place with water, albeit frozen as hard as steel, and a place of methane, albeit so cold that methane is now a liquid and flows and shapes the landscape just like water does here on Earth.
Они замечают на международной арене новых игроков (Испанию, например), развитие которых формирует политику ЕС, в частности, внешнюю политику, и осознают, что их традиционное лидерство оказывается под угрозой. They see new players (say, Spain) rising to shape EU policy, particularly foreign policy, and sense that their traditional leadership is being challenged.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!