Примеры употребления "форме управления" в русском

<>
Однако Китай также должен учитывать внешнюю среду, которая подчас враждебна форме управления страной; But China also faces an external environment that is occasionally hostile to the country's form of government;
Использование государственных ведомств для наказания былых противников президента напоминает поведение, за которое Ричард Никсон был подвергнут импичменту. Речь идёт о такой форме управления государством, которая мало похожа на демократическую. The use of a government agency to punish a president’s previous opponent recalls the behavior for which Richard Nixon was impeached, and suggests a very different form of government than a democratic one.
Однако Китай также должен учитывать внешнюю среду, которая подчас враждебна форме управления страной; которая иногда не замечает или недооценивает быстрый выход из бедности миллионов китайцев; которая имеет тенденцию рассматривать глобальную экономику как игру с нулевым исходом; и которая ошибочно приписывает экономический успех Китая несговорчивости в таких областях, как управление обменным курсом. But China also faces an external environment that is occasionally hostile to the country’s form of government; that sometimes overlooks or undervalues the rapid rise of millions of Chinese from poverty; that tends to view the global economy as a zero-sum game; and that mistakenly attributes China’s economic success to non-cooperative policies in areas like exchange-rate management.
Демократия нередко выражается в форме государственного управления, при котором политика определяется предпочтениями реального большинства (в отличие от частичного или относительного большинства населения/граждан) в рамках открытого для всех процесса принятия решения (обычно в форме выборов или референдумов)». Democracy is often implemented as a form of government in which policy is decided by the preference of the real majority (as opposed to a partial or relative majority of the demos/citizens) in a decision-making process, usually elections or referenda, open to all”.
Кроме того, губернатор оставляет за собой право требовать принятия законопроекта (или законопроекта в установленной форме) в Законодательном совете, если он полагает, что это необходимо в интересах общественного порядка, общественной нравственности или надлежащего государственного управления или в интересах надлежащего ведения дел, за которые он непосредственно отвечает. The Governor also has a reserved power to compel the passage of a bill (or a bill in a specified form) through the Legislative Council if he considers this to be required in the interests of public order, public faith or good government or in the interests of one of the matters for which he retains direct responsibility.
По мнению Милля, открытое общество, управляемое в основном образованной элитой - это наиболее желательная форма управления. In Mill's view, an open society ruled mainly by educated elites is the most desirable form of government.
Данная стратегия начинает превращаться в форму управления государством: отрицать, что есть какая-то проблема (вопреки фактам), урезать финансирование политически неудобных исследований, заявлять, что в итоге всё великолепно. This is the strategy that begins to emerge as a form of government: deny there is a problem (despite the facts), cut funding for politically inexpedient research, and claim that all outcomes are rosy.
Вместо гнетущих размышлений о деградации демократии в руках политических лидеров, не способных выполнить обещания, которые они раздают разочарованным избирателям, мы должны попытаться найти лучшую форму управления государством, которая сможет решить проблемы избирателей. Instead of obsessing about the degeneration of democracy at the hands of political leaders who cannot fulfill their promises to frustrated voters, we must define a better form of government that can address those grievances.
подъем и риски самой популярной формы мирового управления" - мы можем определить препятствия, которые стоят перед Египтом, а также преимущества, которые он имеет для создания политической демократии. The Rise and Risks of the World's Most Popular Form of Government - we can identify the obstacles that Egypt faces, as well as the advantages it enjoys, in building political democracy.
Поддержание республиканской формы правления с сильными демократическими традициями, наличие должным образом избираемых органов исполнительной и законодательной власти и существование глубоко укоренившихся правовых гарантий свободы мнений и их выражения, религии и прессы- все это обеспечивает защиту прав человека от ограничений и посягательств со стороны органов управления. Maintenance of a republican form of government with vigorous democratic traditions, popularly elected executives and legislatures, and the deeply rooted legal protections of freedoms of opinion, expression, religion and the press all contribute to the protection of human rights against governmental limitation and encroachment.
Другие не верят, что движение «Братья-мусульмане» пойдет так далеко, но, тем не менее, сомневаются, что оно будет защищать светский, поистине демократический режим во время предстоящих переговоров со SCAF о переходе к гражданской форме управления государством. Others do not believe that the Muslim Brotherhood will go so far, but nonetheless doubt that the Brothers will defend a secular, truly democratic regime in the ongoing negotiations with SCAF on a transition to civilian rule.
В форме управления проектом выполните расчет, а затем выберите Экспорт в Microsoft Excel. In a project control form, perform a calculation, and then click Export to Microsoft Excel.
Создание сводного отчета в форме управления проектом Create a PivotTable report from a project control form
Специальная консультативная группа по Гвинее-Бисау настоящим обращается к донорам с призывом изучить возможность оказания чрезвычайной помощи Гвинее-Бисау, с тем чтобы эта страна смогла вернуться к демократической форме управления после отставки президента Кумбы Яллы. The Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau hereby calls on donors to consider extending emergency assistance for Guinea-Bissau to enable it to return to democratic rule following the resignation of President Kumba Yala.
Его участие в региональных семинарах по вопросам деколонизации начиная с 1990 года обеспечило ему важный канал для взаимодействия с представителями других территорий в ходе их продвижения к демократической форме управления. Its participation in regional seminars on decolonization since 1990 had provided it with an important forum for interaction with representatives of other Territories as they proceeded towards democratic governance.
Можно разнести чек, датированный задним числом, и создать финансовые проводки после установки флажка Разноска записей журнала для чеков, датированных будущим числом в форме Параметры управления банком и кассовыми операциями. You can post the postdated check and generate financial transactions after you select the Post journal entries for postdated checks check box in the Cash and bank management parameters form.
Это поле доступно только в том случае, если в форме Параметры управления банком и кассовыми операциями установлен флажок Разрешить гарантийные письма. This field is available only if you have selected the Enable letter of guarantee check box in the Cash and bank management parameters form.
Если в форме Параметры управления сервисным обслуживанием установлен флажок Разрешить без соглашения о сервисном обслуживании, разноску проводок из строк заказа на сервисное обслуживание можно выполнять, не присоединяя заказ на сервисное обслуживание к соглашению о сервисном обслуживании. If the Allow without service agreement check box in the Service management parameters form is selected, you can post the transactions from the service order lines without attaching the service order to a service agreement.
Журналы для регистрации и разноски этих проводок указываются при переходе по ссылке Журналы в форме Параметры управления сервисным обслуживанием. You specify the journals in which these transactions are registered and posted on the Journals link in the Service management parameters form.
В форме Параметры управления транспортировкой на экспресс-вкладке Планируемое количество "в пути" установите флажок Планируемое количество "в пути", чтобы включить консолидацию отгрузок. In the Transportation management parameters form, on the In transit planning FastTab, select the In transit planning check box to enable consolidation of shipments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!