Примеры употребления "формального образования" в русском

<>
Комитет выражает озабоченность по поводу высоких показателей отсева девочек из системы формального образования. The Committee expresses concern about the high dropout rates of girls from formal education.
Основные цели системы формального образования, изложенные в Национальном плане развития, состоят в следующем: The main goals for the formal education system, as enunciated in the NDP, are:
Система формального образования и профессиональной подготовки включает базовое образование, среднее образование, профессионально-техническую подготовку, высшее и университетское образование. Formal education and training includes primary and secondary education, technical and vocational training, higher education and university training.
Помощь оказывается в форме профессиональной подготовки и обучения ремеслам, приобщения к сельскохозяйственному труду, получения формального образования и участия в общественных работах. This assistance takes the form of vocational training and apprenticeship schemes, assistance for agricultural production, formal education, and public works activities.
Просьба уточнить, какие основные аспекты ОУР непосредственно охвачены в учебных планах/учебных программах на различных уровнях системы формального образования, заполнив нижеследующую таблицу. Please specify which key themes of SD are addressed explicitly in the curriculum/programme of study at various levels of formal education, by filling in the table below.
Однако при этом число рабочих мест, доступных людям с наименьшим уровнем формального образования, как ожидается, сократится за тот же период примерно на 12 млн. But over the same period, the number of jobs available for people with the least formal education is anticipated to decline, by around 12 million.
Именно поэтому органы власти Маврикия делают особый упор на инициативы в сфере образования, призванные изменить стереотипные представления о гендерных ролях, особенно в системе формального образования. That was why Mauritius was placing heavy emphasis on educational initiatives aimed at changing gender-role stereotypes, especially in the formal education system.
Черногория проинформировала о мерах по интеграции рома в систему формального образования, в том числе об обеспечении учебниками всех детей из числа рома, обучающихся в начальной школе. Montenegro reported on measures to integrate Roma in the formal education system, and has provided text books to all Roma children in primary school.
В одном из ответов в качестве препятствия в области формального образования фигурирует уделение основного внимания получению знаний, а не развитие личностных качеств и мировоззренческих представлений у учащихся. One response lists as an obstacle, in formal education, the emphasis placed on gaining knowledge rather than on the development of the student's personality and attitude.
Просьба показать, в какой степени нижеследующие общие области компетентности, содействующие ОУР, находят прямое отражение в учебных планах/учебных программах на различных уровнях системы формального образования, заполнив нижеприведенную таблицу. Please specify the extent to which the following broad areas of competence that support ESD are addressed explicitly in the curriculum/programme of study at various levels of formal education, by filling in the table below.
Помимо расширения доступа женщин к системе формального образования необходимо обеспечить их доступ к профессиональной подготовке, включая подготовку по вопросам, касающимся маркетинга, сельского предпринимательства, ведения фермерского и домашнего хозяйства и финансирования. In addition to increasing women's access to the formal education system, it is important to provide women with access to training, including on marketing, rural entrepreneurship, farm and household management and financing.
Ограничения на свободу передвижения сокращают возможности в плане независимости и уменьшают число женщин, стремящихся к получению формального образования или работы, поскольку традиции в регионе требуют, чтобы женщины учились и работали дома. Restrictions on movement limit opportunities for independence and decrease the number of women seeking formal education or employment as the culture of the region requires women to study and work from home.
Признавая усилия государства-участника по интеграции детей-инвалидов в систему формального образования и регулярные рекреационные программы, Комитет по-прежнему озабочен тем, что дети-инвалиды остаются исключенными из многих видов подобной деятельности. While aware of the State party's efforts to integrate children with disabilities into formal education and into regular recreation programmes, the Committee remains concerned that children with disabilities remain excluded from many such activities.
Признавая уместность образования в области прав человека в начальной и средней школах, правительство Того рекомендовало распространить образование в области прав человека на другие уровни формального образования, такие, как университеты и профессиональные школы. In recognizing the pertinence of human rights education in primary and secondary schools, the Government of Togo recommended extending human rights education to other levels of formal education such as universities and professional schools.
Из-за того, что люди с востребованными навыками, которые можно получить посредством формального образования, стали встречаться относительно реже, зарплата специалистов с образованием выросла, что поддерживает ещё более неравное распределение доходов и прибыли. Because the required skills acquired through formal education have become relatively scarcer, the education premium has risen, underpinning a more uneven distribution of income and wealth.
Цель настоящей Стратегии состоит в поощрении государств- членов ЕЭК ООН к развитию и включению ОУР в свои системы формального образования в рамках всех соответствующих учебных дисциплин, а также в неформальное образование и просвещение. The aim of this Strategy is to encourage UNECE member States to develop and incorporate ESD into their formal education systems, in all relevant subjects, and in non-formal and informal education.
Прогресс, достигнутый в расширении возможностей женщин в области предпринимательства в неформальной экономике как отправной точке для вступления в бизнес женщин с ограниченным уровнем формального образования, нуждается в ускорении при активизации адресных интервенций со стороны государства. The progress made on empowering women's entrepreneurship in the informal economy as an entry point to business for women with limited formal education needs to be accelerated with increased targeted government interventions.
настоятельно призвать страны интегрировать ТЗЛ в системы формального образования в целях повышения уровня осведомленности о них и их понимания, а также в интересах содействия сохранению и дальнейшему применению этих знаний для целей управления лесным хозяйством; To urge countries to integrate traditional forest-related knowledge into formal education schemes in order to increase awareness and understanding and to help preserve and promote further application of this knowledge for forest management purposes;
В нижеследующей таблице приводится число учащихся во всех пенитенциарных центрах, которые обеспечивают все циклы формального образования, предусмотренные национальной системой образования, с возможностью организации различных вариантов одного и того же цикла с учетом потребностей и предпочтений учащихся. The following table shows which penal institutions teach all the cycles of formal education defined in the national education system, through the possibility of presenting several alternatives for the same cycle, offering the beneficiary population more opportunities in line with their needs and preferences.
Однако формирование человеческого капитала охватывает не просто систему формального образования и профессиональной подготовки; оно зависит также от " социального капитала ", который накапливается через системы здравоохранения и социального обеспечения, семьи и общины, неформальные сети, деловые предприятия и другие неправительственные субъекты. The formation of human capital encompasses, however, more than simply the formal education and training systems, it also depends on “social capital” acquired through the health and social welfare systems, families and communities, informal networks, business and other non-governmental entities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!