Примеры употребления "фольклор" в русском

<>
Переводы: все31 folklore30 folk literature1
Он изучает фольклор и легенды и до глубины души ненавидит свою специальность. He specializes in folklore and legends, a field he hates.
Что касается охраны в Чешской Республике так называемого нематериального культурного наследия, в которое входят главным образом элементы традиционной народной культуры, в частности фольклор, песни, танцы, технические приемы народных ремесел и т.п., то такая охрана не предусмотрена какими-либо специальными правовыми нормами. The so-called non-material cultural heritage, which includes primarily elements of traditional folk culture, such as folk literature, songs, dances, technical procedures of folk trades, etc., is not protected in the Czech Republic by any special legal regulation.
"Я считаю, это чудесно, что в Америке мифы и фольклор уже являются частью образования", - сказал он. "I find it wonderful that in America, myth and folklore already has a part in education," he said.
национальное художественное самовыражение, народное искусство, фольклор и местное кустарное и промышленное производство должны особо охраняться государством в целях сохранения их самобытности. National artistic expression, popular art, folklore and indigenous handicrafts and industries, must be given special protection by the State in order to preserve their authenticity.
Если вы читаете фольклор или мифологию, в любом мифе, в любой сказке, бег всегда ассоциировался со свободой, жизненностью, молодостью и внутренней энергией. If you read folklore and mythology, any kind of myths, any kind of tall tales, running is always associated with freedom and vitality and youthfulness and eternal vigor.
Также ведется преподавание предметов этнокультурного цикла, таких как, например, историческое краеведение, национальный фольклор, национальные традиции и обычаи, функционируют кружки по национальным видам спорта, национальным промыслам и т.д. Ethnocultural subjects such as, for example, regional history, ethnic folklore, and national traditions and customs are also taught, and circles engaging in ethnic sports, local crafts and so forth are active.
Это также означает, что, помимо ознакомления с эстетическими особенностями различных культур, такими, как искусство и фольклор, усилия по воспитанию терпимости должны охватывать такие понятия, как самобытность, этические ценности и духовные устремления людей. This also meant that, beyond transmitting the aesthetics of different cultures such as art and folklore, education for tolerance should attempt to touch upon the identity, ethical values and spiritual beliefs of people.
Традиционные знания (ТЗ), генетические ресурсы и фольклор: помимо создания основы для защиты и сохранения биологического разнообразия и совместного использования его выгод, традиционные знания коренных и местных общин имеют важное экономическое значение в таких областях, как биотехнология, включая медицину и сельское хозяйство, индустрия отдыха и образование. Traditional Knowledge (TK), Genetic Resources and Folklore: Apart from providing a basis for the protection and conservation of biological diversity and the sharing of its benefits, traditional knowledge of indigenous and local communities has significant economic value in areas such as biotechnology, including medicine and agriculture, entertainment and education.
В пункте 5 статьи 28 фольклор определяется как «ориентированное на определенную группу населения и основанное на традициях творчество групп населения или отдельных лиц, отражающее чаяния общины, которое является неполным по своему объему выражением культурной и социальной самобытности этой общины, ее стандартов и ценностей, передаваемых из уст в уста, посредством имитации или другими средствами». Article 28, paragraph 5, defines folklore as “a group-oriented and tradition-based creation of groups or individuals reflecting the expectation of the community as an inadequate expression of its cultural and social identity, its standards and values as transmitted orally, by imitation or by other means”.
Большое количество фольклора выросло вокруг океана, в основном негативного. There's been a lot of folklore developed around the ocean, mostly negative.
При поддержке государства действуют 85 центров культуры, домов народного творчества, центров фольклора и этнографии, 8967 национальных любительских коллективов. There are 85 cultural centres, houses of folk arts and folklore and ethnography centres and 8,967 national amateur groups operating with State support.
Дворец инквизитора в Витториозе был превращен в 1981 году в Музей фольклора, который в 1992 году стал Национальным этнографическим музеем. The Inquisitor's Palace at Vittoriosa was transformed into a Folklore Museum in 1981 and in 1992 it became the National Museum of Ethnography.
После военной оккупации Гаити американскими войсками солдаты и журналисты привозили домой истории из фольклора жителей острова, в которых часто речь шла о зомби. After the U.S. military occupation of Haiti, soldiers and journalists brought back stories of Haitian zombie folklore.
Популярные образы прошлых бедствий являются частью нашего фольклора, часто скрытого в тусклом пространстве нашей памяти, но вновь возникающего для того, чтобы время от времени нас беспокоить. Popular images of past disasters are part of our folklore, often buried in the dim reaches of our memory, but re-emerging to trouble us from time to time.
По мнению оратора, это, безусловно, не исключает возможности изучения целесообразности создания систем, гарантирующих сохранность культурного и биологического разнообразия, а также распределения выгод, связанных с использованием традиционных знаний и фольклора. In his view, this should not, of course, preclude exploring the establishment of systems that guaranteed the preservation of cultural and biological diversity, as well as the sharing of benefits arising from the use of traditional knowledge and folklore.
Важность традиционных ремесел и фольклора определяется не только их экономическими и эстетическими функциями, но и тем, что они зачастую связаны с использованием возобновляемых ресурсов и более бережным отношением к окружающей среде. The importance of traditional handicraft and folklore lies not only in their economic and aesthetic functions, but also in the fact that they often use materials from renewable resources and are more friendly to the environment.
содействие в проведении исследований и оказание разного рода технической поддержки этнической музыкальной культуре и фольклору, а также другим формам устного народного творчества, которые конкретно отражают роль женщин в истории и обществе Португалии; upholding the investigation and edition in different technical supports of ethnomusicology and folklore, and other kinds of oral traditions that specially identify the role of the women in Portuguese History and society;
поощрение изучения и издания с использованием разного рода технической поддержки произведений народного музыкального творчества и фольклора, а также других видов устных преданий, особенно тех, которые определяют роль женщины в истории и общественной жизни Португалии; Upholding the investigation and edition in different technical supports of ethnomusicology and folklore, and other kinds of oral traditions that specially identify the role of the women in Portuguese History and society;
активизация сотрудничества Юг-Юг в целях сохранения, защиты и поощрения традиционных знаний, генетических ресурсов и фольклора, а также достижения консенсуса и разработки имеющих обязательную юридическую силу международных документов по правам интеллектуальной собственности, касающихся указанных вопросов. Intensified SSC for the preservation, protection and promotion of traditional knowledge, genetic resources and folklore, as well as the building of consensus and the development of legally binding international instruments on intellectual property rights regarding these issues.
Активизировать сотрудничество между странами Юга в интересах сохранения, защиты и пропаганды традиционных знаний, генетических ресурсов и фольклора, достижения консенсуса в соответствующих международных форумах и разработки юридически обязательных международных договорно-правовых документов по правам интеллектуальной собственности в этих областях. Intensify South-South cooperation for the preservation, protection and promotion of traditional knowledge, genetic resources and folklore and the building of consensus in relevant international fora and the development of legally binding international instruments on intellectual property rights regarding these issues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!