Примеры употребления "финансовыми операциями" в русском

<>
Переводы: все211 financial transaction187 financial service7 другие переводы17
Утверждено службой по контролю за финансовыми операциями Authorised by the Financial Conduct Authority
Но решение Вульфа недостаточно, поскольку проблема не ограничена крупными финансовыми операциями. But Wolf’s solution is not enough, for the problem is not confined to high finance.
И на вырученные деньги моя мать занялась финансовыми операциями по кредитованию и работает с торговцами. And with the money that was saved up, my mother runs a small financial business with the market people.
Конфликты интересов могут быть обусловлены внешней деятельностью; финансовыми операциями и обязательствами; ограничениями в период после прекращения службы; принятием подарков, представительскими расходами или наградами; и другими связанными с рабочей деятельностью факторами. Conflicts of interest can arise from outside activities; financial holdings and liabilities; post-employment restrictions; the acceptance of gifts, hospitality or honours; and other employment-related concerns.
Согласно этому закону банковская деятельность в Мозамбике осуществляется в соответствии с принципом исключительности, смысл которого состоит в том, что заниматься банковскими и финансовыми операциями могут только надлежащим образом лицензированные/уполномоченные субъекты. Pursuant to this Act, the exercise of bank activities in Mozambique is subject to the principle of exclusivity, under the terms of which only dully licensed/authorised entities can carry out bank and financial operations.
Основные цели текущей деятельности по упрощению и согласованию заключаются в рационализации сложных правил и уменьшении связанных с финансовыми операциями издержек для стран, в которых осуществляются программы, повышении эффективности помощи в целях развития и совершенствовании подотчетности. The principal objectives of the ongoing simplification and harmonization exercise are to streamline complex rules and reduce transaction costs for programme countries, increase the effectiveness of development assistance and improve accountability.
Функции, связанные с управлением людскими ресурсами и другой кадровой деятельностью, финансовыми операциями, общим вспомогательным обслуживанием, включая заключение контрактов и осуществление закупок, а также информационной деятельностью, были переданы Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби 1 января 1996 года. The functions relating to human resources management and other staff-related services, finance operations, general support services, including contracts and procurement, and information facilities were transferred to the United Nations Office at Nairobi with effect from 1 January 1996.
Функции, связанные с управлением людскими ресурсами и другой кадровой деятельностью, общим конференционным обслуживанием, финансовыми операциями, общим вспомогательным обслуживанием, включая контракты и закупки, а также информационной деятельностью, с 1 января 1996 года переданы Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби. The functions relating to human resources management and other staff-related services, common conference services, financial operations, general support services, including contracts and procurement, and information facilities were transferred to the United Nations Office at Nairobi with effect from 1 January 1996.
Мы принимаем к сведению проводимую деятельность по упрощению и согласованию инструментов программирования и укреплению системы резидента-координатора и надеемся, что эти усилия приведут к уменьшению связанных с финансовыми операциями издержек для развивающихся стран и повысят уровень их ответственности. We note the ongoing work on the simplification and harmonization of programming tools and the strengthening of the resident coordinator system and we hope that those efforts will result in a reduction of transaction costs for developing countries and will enhance country ownership.
Функции, связанные с управлением людскими ресурсами и другой кадровой деятельностью, финансовыми операциями, общим вспомогательным обслуживанием, включая контракты и закупки, общим конференционным обслуживанием, библиотечным и информационным обеспечением, с 1 января 1996 года переданы в Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби. The functions relating to human resources management and other staff-related services, financial operations, general support services, including contracts and procurement, common conference services and library and information facilities have been managed by the United Nations Office at Nairobi since 1 January 1996.
В этой связи просьба представить Комитету уточнения в отношении механизма сотрудничества между властями, отвечающими, соответственно, за контроль над наркотическими средствами, надзор за финансовыми операциями и за безопасность, в том, что касается, в частности, контроля за границами, направленного на предотвращение передвижения террористов. In that context, please provide the Committee with information on the mechanism for inter-agency cooperation between the authorities responsible for narcotics control, financial tracking and security with particular regard to the border controls preventing the movement of terrorists.
замораживанием ливийских активов за рубежом и связанной с этим утратой доступа к обычным международным финансовым учреждениям; задержками с финансовыми операциями и аккредитивами из-за проблем с индоссированием и осуществлением платежей по предъявлении тратты, в результате чего обычные расходы увеличиваются в два раза; задержками в доставке документов в установленные сроки; The freezing of Libyan assets abroad and the consequent loss of access to the customary international banking facilities; delays with financial operations and letters of credit because of problems with the endorsement and sight payment of credits, with a consequent doubling of the normal costs; and delays in the delivery of documents as scheduled;
В конце сентября 2001 года Банк Эстонии и его Департамент по надзору за финансовыми операциями обратились ко всем коммерческим банкам Эстонии с просьбой информировать органы власти о любых проведенных ими операциях, в отношении которых есть вероятность того, что в них участвовали террористические организации или физические лица, которые могли быть причастны к терроризму. At the end of September 2001, the Bank of Estonia and its Banking Supervision Department turned to all of Estonia's commercial banks, asking them to inform the authorities about any dealings that they might have with possible terrorist organisations or individuals possibly connected with terrorism.
В соответствии с разделом 19 Положения 2002 года о пруденциальных полномочиях, касающимся проверок на местах в финансовых учреждениях, отдел надзора за финансовыми учреждениями Королевского валютно-финансового управления в рамках своей деятельности по контролю и наблюдению осуществляет частые проверки на местах в финансовых учреждениях для непосредственного ознакомления с их финансовыми операциями и их проверки. Under Section 19 of the Prudential Regulation 2002, which deals with on-site examination of financial institutions the Financial Institutions Supervision Division of the Royal Monetary Authority, as part of its vigilance and surveillance system, conducts frequent on-site visits of the financial institutions to specifically check and verify their financial operations.
В целях получения информации относительно существования таких средств в пределах нашей страны Группа информации и финансового анализа Центрального банка Уругвая информировала все банки, финансовые учреждения, учреждения, занимающиеся финансовыми операциями с зарубежными партнерами, кооперативы, занимающиеся финансовым посредничеством, обменные пункты и представителей иностранных финансовых учреждений, действующих в нашей стране, о мерах, предусмотренных резолюциями 1737 и 1747. In order to gather information on whether or not such funds are present in our country, the Financial Information and Analysis Unit of the Central Bank of Uruguay informed all banks, financial houses, offshore financial institutions, credit unions, foreign exchange bureaux and representatives of foreign financial institutions operating in our country of the measures provided for in resolutions 1737 and 1747.
Согласно подпунктам 1 (g)- (j) статьи 6 любая благотворительная ассоциация, общественная организация или федерация при подаче заявления на регистрацию в министерство обязана представить также свой устав, в котором должна содержаться детальная информация о том, как осуществляется надзор за финансовыми операциями и как ведутся ее финансовые дела и как ее активы распределяются после ее роспуска. Under article 6, subparagraphs 1 (g) to (j), any charitable association, social organization or federation, on submitting its application for registration to the Ministry, is required to attach thereto its statute, which must include details of how its financial affairs are supervised and administered and of how its assets are disposed of on its dissolution.
Давая общую оценку счетов и управления финансовыми операциями ОПФПООН, представитель Комиссии ревизоров обратил внимание Правления на то, что, несмотря на уже достигнутый и продолжающийся прогресс, рассматриваемые области подразделяются на три основные категории, а именно: области, где были достигнуты существенные улучшения; области, где улучшения почти достигнуты, но работа еще не завершена; и области, где еще требуются дополнительные усилия. In drawing an overall assessment of the accounts and financial management of the UNJSPF, the representative of the Board of Auditors drew the Board's attention to the fact that although progress had been made and continued to be made, areas under consideration fell into three principal categories, namely, areas where significant improvement had been accomplished, areas where improvement was in hand but was yet to be completed, and areas where further progress still needed to be made.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!