Примеры употребления "финансовой выгоды" в русском

<>
Наиболее распространенные формы киберпреступности (в частности, связанные с компьютером мошенничество и подделка документов, как отмечалось выше, в связи с преступностью с использованием личных данных, и киберпреступность, связанная с содержанием сообщений) обычно имеют место в нескольких правовых системах с участием по меньшей мере трех сторон, и такие преступления совершаются с целью достижения определенной материальной или финансовой выгоды. The most common forms of cybercrime (such as computer-related fraud and forgery, as mentioned above with regard to identity-related crime, and content-related cybercrime) usually take place in more than a single jurisdiction, involve at least three actors and are committed with the aim of achieving some material or financial benefit.
Так какой дипломатической или финансовой выгоды искал Карзай? So what diplomatic or financial gain was Karzai seeking?
Предоставить полномочия президенту, который явно представляет опасность для демократии, ради немедленной финансовой выгоды, является непатриотичным и морально предосудительным. Enabling a president who is clearly a danger to democracy for the sake of immediate financial gain is unpatriotic and morally reprehensible.
Если их компании могут быть изъяты в любой момент, они начинают заниматься разграблением активов ради своей собственной финансовой выгоды. If their companies can be taken away at any time, they strip assets for their own financial gain.
Однако в то время как модель во многом является справедливой, она подразумевает, что части человеческого тела могут являться способом получения финансовой выгоды. But, while the model is fair in a number of ways, it implies that parts of the human body can give rise to financial gain.
Европейский закон торжественно заявляет, что человеческое тело и его части не должны быть поводом к получению финансовой выгоды, по причинам человеческого достоинства. European law solemnly declares that the human body and its parts shall not give rise to financial gain, for reasons of human dignity.
Миллиардеры, такие как Чарльз и Дэвид Кох (нефть и газ), Роберт Мерсер (финансы) и Шелдон Адельсон (казино), ведут свою политику ради личной финансовой выгоды. Billionaires such as Charles and David Koch (oil and gas), Robert Mercer (finance), and Sheldon Adelson (casinos) play their politics for personal financial gain.
В принципе торговля, как правило, считается преступлением против человека и обычно сопровождается принуждением, обманом, похищением, долговой зависимостью, злоупотреблением властью и извлечением финансовой выгоды теми, кто содействует этой торговле и на ней наживается, а также общей эксплуатацией жертв торговли. In principle, trafficking is generally considered a crime against human beings, and routinely involves coercion, deception, abduction, debt bondage, abuse of power and financial gain for those who facilitate and profit from the trade, and general exploitation of the victims of trafficking.
Если акции вырастут в цене, держатель опциона обычно получает прямую финансовую выгоду. If the company stock rises, the holder of the option generally experiences a direct financial benefit.
извлекать какую-либо финансовую выгоду или избегать каких-либо финансовых убытков за счет любого клиента; make any financial gain, or avoid any financial loss, at the expense of any client;
Помимо их краткосрочных выгод для отдельного человека, широкий экономический анализ также продемонстрировал значительные финансовые выгоды для общества на долгие годы. Beyond their short-term benefits to individuals, extensive economic analysis also has demonstrated significant financial benefits to society for years to come.
Вместо того, чтобы посвящать себя развитию будущего в долгосрочной перспективе, политические и судебные лидеры в первую очередь сосредоточены на своей собственной краткосрочной финансовой выгоде. Instead of dedicating themselves to developing a long-term future, the political and judicial leaders are primarily focused on their own short-term financial gain.
Помимо финансовых выгод, связанных с такой структурой, инициативы по сдерживанию расходов и другие инициативы, реализуемые с 2007 года, предполагают дополнительное сокращение затрат и повышение административной эффективности. Aside from the financial benefits associated with this structure, additional cost savings and administrative efficiencies are projected from cost containment and other initiatives implemented since 2007.
Есть еще и некоторые примеры политического характера навязанного Ираку репарационного режима, который, мы считаем, является мстительно-карательной мерой, единственная цель которой заключается в получении финансовых выгод, а не в отправлении правосудия. These are some examples of the political nature of the reparations regime imposed on Iraq, which, we believe, is a vindictive punitive measure whose whole purpose is financial gain and not the administration of justice.
Финансовые выгоды соглашений об урегулировании могут давать аборигенным общинам столь необходимый капитал для инвестирования и экономического роста, в то время как возросшие возможности обучения и профессиональной подготовки могут содействовать самообеспеченности. Financial benefits in settlement agreements can provide Aboriginal communities with much needed capital for investment and economic growth, while increased training and educational opportunities can contribute to self-sufficiency.
Кроме того, в статье 346 уголовного кодекса предусматривается наказание в виде тюремного заключения на срок от двух месяцев до двух лет любого государственного должностного лица, кото-рое получает неправомерные выгоды или дает обещание оказать неправомерное воздействие, ис-пользует общественную информацию для извле-чения финансовых выгод или не может объяснить рост его чистых активов после вступления в должность. In addition, article 346 of the Penal Code foresaw penalties of imprisonment, from a minimum of two months to a maximum of two years, for any public official who accepted undue privileges, or promised undue influence, made use of public information for financial gain or could not explain the increase in his or her net worth after taking office.
Элитные сети извлекают финансовую выгоду самыми различными преступными способами, в том числе посредством хищения, присвоения и утечки «государственных» средств, занижения стоимости имущества, контрабанды, использования поддельных счетов, неуплаты налогов, подкупа государственных чиновников и взяточничества. The elite networks derive financial benefit through a variety of criminal activities including theft, embezzlement and diversion of “public” funds, undervaluation of goods, smuggling, false invoicing, non-payment of taxes, kickbacks to public officials and bribery.
целью тематических исследований является информирование директивных органов различных уровней о прямых социальных, экологических и финансовых выгодах, которые может сулить реализация конкретного инвестиционного проекта в области энергоэффективности или серии проектов в случае проведения определенных реформ политики. The case studies are to inform policy makers at different levels of the direct social, environmental and financial benefits that would be forthcoming from a specific energy efficiency investment project or series of projects if particular policy reforms are made.
Эта ориентация на экологически чистое производство подкреплялась признанием его рентабельности, поскольку оно позволяло предприятию получать как прямую финансовую выгоду — через сокращение расходов на сырье, очистку отходов, страхование и ответственность, так и косвенную — посредством экологического маркетинга и более эффективного использования общественного мнения. The focus on cleaner production has been strengthened by the recognition of the profitability of cleaner production, which can generate financial benefits for the enterprise both directly, through reduced costs for raw materials, waste treatment, insurance and liability, and indirectly, though green marketing and better public relations.
Что касается общих расходов по проекту либо в виде выделения четвертого судебного зала или же посредством организации дополнительной коллегии судей, то, как представляется, если такое решение будет основано целиком и полностью на предполагаемых расходах и ожидаемых сбережениях, трудно определить и документально показать все финансовые выгоды. With respect to the overall costs of the project in terms of either the provision of a fourth courtroom by itself or with an additional Bench of Judges, it appears that if the decision is based solely on anticipated costs and projected savings, it is difficult to establish and document an overall financial benefit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!