Примеры употребления "финансового учреждения" в русском

<>
Переводы: все1258 financial institution1251 monetary institution2 другие переводы5
Может ли Европа сегодня справиться с аналогичным крахом важного финансового учреждения? Is Europe today prepared to deal with a similar failure of an important financial institution?
Мировой экономике все больше угрожают изменчивые рыночные реакции на глобальный дисбаланс в то время, когда МВФ в значительной степени потерял свое подлинное разумное основание в качестве главного финансового учреждения в мире. The world economy is increasingly threatened by volatile market reactions to global imbalances at a time when the IMF has largely lost its original raison d’être as the world’s central monetary institution.
Сбережения, оставшиеся в распоряжении финансового учреждения, могут легко исчезнуть в неспокойные времена. Earnings left inside a financial institution can easily be lost in turbulent times.
Подписывая данное заявление, заявитель дает разрешение FXDD и его банковским партнерам запрашивать информацию о состоянии его счета из его финансового учреждения. By signing this application, the applicant(s) authorizes FXDD and its banking partner(s) to inquire from your financial institution as to the standing of your account.
Клиенты, которые приобретают ценные бумаги и хранят их в сейфах финансового учреждения, когда представляется, что это не соответствует реальному статусу клиента. Clients who purchase securities and store them in the safe deposit boxes of a financial institution when this appears to be not in keeping with the client's ostensible status.
В 2003 году операции Национального резервного фонда Фиджи (НРФФ), крупнейшего финансового учреждения Фиджи по объемам активов, были переданы под надзор Резервного банка. In 2003, the operations of the Fiji National Provident Fund (FNPF), the largest financial institution in Fiji by assets came under the supervisory ambit of the Reserve Bank.
В прошлом году в Колумбии, Конгресс принял закон о создании нового типа финансового учреждения, под названием Специализированное Учреждение Электронного Депозита и Оплаты. Last year in Colombia, Congress passed a law creating a new type of financial institution called a Specialized Electronic Deposit and Payment Institution.
В связи с этим заниматься деятельностью по передаче или переводу финансовых средств уполномочены два финансового учреждения — «Ла Пост» (Western Union) и «Америкэн экспресс» (Moneygramm). In this connection, two financial institutions — the Post Office (Western Union) and American Express (Moneygram) — have been authorized to remit or transfer funds.
Компании по переводу средств/организации по переводу наличных средств могут действовать в Бразилии лишь в рамках финансового учреждения и на основании разрешения Центрального банка Бразилии. Money remittance companies/cash transfer services can only operate in Brazil through a financial institution, and depending upon the authorization of the Central Bank of Brazil.
Такие гарантии могут быть представлены либо в форме банковской гарантии или гарантийного письма, выданного страховой компанией, действующей в качестве финансового учреждения, либо в форме депозита наличными. Such guarantees can be furnished either as a bank guarantee, a letter of guarantee from an insurance company acting as a financial institution or a cash deposit.
Банк также имеет право, если какая-либо операция банка или любого финансового учреждения покажется ему подозрительной, заморозить счет на определенный период при условии уведомления Центрального банка. The bank is also entitled, if it suspects any operation within the bank or in any financial institution, to freeze the account for a specific period provided the Central Bank is notified.
Вся эта информация должна быть указана в двух формах, необходимых для совершения операции, которые должны быть подписаны клиентом и служащим банка или финансового учреждения, отвечающего за утверждение операции. All this information must be entered into the two forms attached to the transaction which must be signed by the client and by the employee of the bank or financial institution who is responsible for approving the transaction.
Финансовые учреждения, осуществляющее внутреннюю или внешнюю банковскую деятельность, не должны выпускать акции на предъявителя, а любая компания, являющаяся акционером финансового учреждения, также не должна выпускать акции на предъявителя. Financial institutions conducting domestic banking business or non-domestic banking business must not issue bearer shares and any company that is a shareholder of the financial institution shall not issue bearer shares.
Во-вторых, большинство мелких кредиторов не являются "гибкими" в том смысле, что они не способны контролировать и изучать ситуацию того или иного финансового учреждения, вступая с ним в деловые отношения. Second, most small creditors are "non-adjusting," in the sense that they are unable to monitor and study the financial institution's situation when agreeing to do business with it.
В случаях, касающихся, в частности, финансирования терроризма, органы обвинения могут рассматривать корпоративную ответственность в качестве альтернативы, если установлена причастность к этому организации или финансового учреждения и если установление личной ответственности сопряжено с трудностями. In cases related to the financing of terrorism in particular, corporate liability may be considered an alternative by the prosecuting authorities if an organization or financial institution is involved and it proves difficult to establish personal liability.
Сейчас, когда Китаю предстоит быть лидером нового, международного финансового учреждения - Азиатского Банка Инфраструктурных Инвестиций (AIIB, который стоил $50 млрд.) - большая часть разговоров была направлена на напрасные попытки Соединенных Штатов противодействовать присоединению других развитых стран. With China set to lead a new $50 billion international financial institution, the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB), most of the debate has centered on the United States’ futile efforts to discourage other advanced economies from joining.
В статье 12 законопроекта предусматривается принятие в таких случаях дисциплинарных мер в отношении банка или финансового учреждения, которые, как было установлено, не создали у себя механизмов внутреннего надзора для представления сообщений о подозрительных операциях. Article 12 of this bill provides for bringing disciplinary action, under these conditions, against a bank or financial institution found to have failed to act or exercise proper internal control in respect of suspicious transaction reports.
Это означает, что когда воздействие деятельности того или иного финансового учреждения довольно серьёзное, страна, на которую данное воздействие направлено, может усилить свои регулирующие полномочия, вне зависимости от того, какая страна является страной происхождения данного учреждения. That is, when the effects of a financial institution's activities are sufficiently large, the country affected should be allowed to assume regulatory power, irrespective of the institution's domicile.
Что еще хуже: администрация Обамы пыталась блокировать китайские усилия по созданию регионального финансового учреждения после того, как сами США не смогли выполнить обещание дать Китаю и другим крупным развивающимся экономикам большее право голоса в управлении Международного Валютного Фонда. Worse, the Obama administration found itself in the position of trying to block Chinese efforts to create a regional financial institution after the US itself was unable to deliver on promises to give China and other major emerging economies a greater say in the governance of the International Monetary Fund.
для некоторого финансового учреждения, скажем, делать ставку на понижение доллара по отношению к юаню в течение следующих пяти лет, при этом используя значительный объем заемных средств, означало бы подвергнуть его выживание риску если торги пойдут по неправильному пути. for any financial institution to, say, bet on the decline of the dollar against the yuan over the next five years in a serious, leveraged way is to put its survival at risk should the trades go wrong.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!