Примеры употребления "финансировала" в русском

<>
Переводы: все3428 finance1967 fund1455 angel2 другие переводы4
Большая часть "стимула" лишь финансировала увеличение расходов администраций штатов, которые должны бы были быть оплачены другими способами. Much of the "stimulus" merely financed increased spending by state governments that would have been paid for in other ways.
Я продала свою компанию и финансировала исследования сама. I sold my company, and funded the research myself.
Напомним, что Система - единственная из акционеров финансировала деятельность SSTL путем покупки привилегированных акций на 1 млрд долл., и конвертация - это способ учесть данные инвестиции в доле компании. To remind, Sistema was the only shareholder that financed SSTL's operations by purchasing the mobile company's preferred shares totaling $1 bin. Sistema opted for a share conversion as the way to price these investments into its stake.
Во-вторых, ЦРУ длительное время вооружало и тренировало суннитских джихадистов в рамках тайных операций, которые финансировала Саудовская Аравия. Second, the CIA has long armed and trained Sunni jihadists through covert operations funded by Saudi Arabia.
Однако Мушарраф пришел к власти, как предводитель джихадистов, которых финансировала, снабжала и тренировала его армия для нападений на Индийскую территорию, и немногие в Дели верили, что возможен настоящий мир с таким двуличным человеком. But Musharraf had come to power as the patron of the jihadi s his army was financing, equipping, and training for their forays into Indian territory, and few in New Delhi thought genuine peace could be made with such a duplicitous man.
ВАСЖ финансировала установку 20 цистерн для воды, обслуживающих семь деревень на острове Тонгатапу, Тонга, южная часть Тихого океана. ACWW funded the installation of 20 water tanks serving seven villages on the island of Tongatapu, Tonga, South Pacific.
Когда компания BP и ее партнеры по бурению стали причиной разлива нефти на платформе Deepwater Horizon в Мексиканском заливе в 2010 году, правительство США потребовало, чтобы BP финансировала очистку, компенсировала ущерб пострадавшим, а также понесла уголовное наказание за нарушения, которые привели к катастрофе. When BP and its drilling partners caused the Deepwater Horizon oil spill in the Gulf of Mexico in 2010, the United States government demanded that BP finance the cleanup, compensate those who suffered damages, and pay criminal penalties for the violations that led to the disaster.
Кроме того, ВОЗ финансировала азиатский региональный практикум в Юньнане (Китай), посвященный стратегическому подходу к разработке программ в области репродуктивного здоровья в 2002 году. Furthermore, WHO funded the Asia Regional Workshop at Yunnan, China on the Strategic Approach for the Reproductive Health Programme Development in 2002.
Что касается второй темы сегодняшней дискуссии, то я хочу напомнить, что Италия финансировала проведенное Организацией экономического сотрудничества и развития исследование с целью оценки эффективности и действенности партнерств в области устойчивого развития, которые являются важным дополняющим аспектом традиционных правительственных подходов к проблеме охраны окружающей среды. With respect to the second theme of today's debate, I wish to recall that Italy has financed a study of the Organization for Economic Cooperation and Development to assess the effectiveness and efficiency of sustainable development partnerships, which represent a fundamental complement to traditional governmental approaches to environmental protection.
В этом году Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) финансировала координацию Агентством масштабного исследования загрязнения морской среды останками 35 затонувших в иракских водах кораблей. This year the United Nations Development Programme (UNDP) funded the Agency's coordination of an extensive pollution survey of marine sediments from 35 shipwrecks sunk in Iraq's waterways.
НЬЮ-ЙОРК - Когда компания BP и ее партнеры по бурению стали причиной разлива нефти на платформе Deepwater Horizon в Мексиканском заливе в 2010 году, правительство США потребовало, чтобы BP финансировала очистку, компенсировала ущерб пострадавшим, а также понесла уголовное наказание за нарушения, которые привели к катастрофе. NEW YORK - When BP and its drilling partners caused the Deepwater Horizon oil spill in the Gulf of Mexico in 2010, the United States government demanded that BP finance the cleanup, compensate those who suffered damages, and pay criminal penalties for the violations that led to the disaster.
ЮНКТАД организовала и финансировала направление миссий в Норвегию, Соединенное Королевство и Замбию для ознакомления с опытом этих стран в создании и функционировании органов по вопросам конкуренции; UNCTAD organized and funded the fact-finding missions to Norway, the United Kingdom and Zambia to learn from the experiences of these countries in establishing and running competition authorities;
Поскольку донорам нередко требуется продолжительное время для предоставления необходимой поддержки странам, только что пережившим конфликт, особенно в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, важно, чтобы Организация Объединенных Наций брала ответственность на себя и финансировала этот важный шаг из начисленных взносов до тех пор, пока не будут привлечены другие ресурсы. Because it often takes donors a long time to give critical support to countries that have just emerged from conflict, particularly in the context of disarmament, demobilization and reintegration, it would be important for the United Nations to take responsibility by financing that important step from assessed contributions until such time as other resources are secured.
И вот чего Джим не знал, когда он выпустил этот фильм, это того, что 6 месяцами раньше НАСА финансировала команду, которую я собрал, чтобы разработать прототип для АНПА на Европу. What Jim didn't know when he released that movie was that six months earlier NASA had funded a team I assembled to develop a prototype for the Europa AUV.
В качестве одного из основных участников процесса, приведшего к созыву Международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в Монтеррее в марте 2002 года, ПРООН финансировала проведение семинаров, в которых приняли участие члены страновых групп Организации Объединенных Наций, правительственные должностные лица и представители гражданского общества и частного сектора в рамках подготовки документов с изложением национальных позиций. A key stakeholder in the process leading to the International Conference on Financing for Development, held in Monterrey in March 2002, UNDP funded workshops that brought together members of United Nations country teams, government officials and representatives of civil society and the private sector in the preparation of national positions.
На протяжении многих лет Франция финансировала один из самых высоких в Европе уровней государственных расходов посредством бюджетных дефицитов, несмотря на обязательство сбалансировать счета в рамках Пакта стабильности и роста ЕС. For years, France has funded some of the highest public spending in Europe through budget deficits, despite its commitment to balance the books as part of the EU’s Stability and Growth Pact.
Говоря о сегодняшней озабоченности высоким соотношением в Японии государственного долга к ВВП, составляющим на данный момент 202% на основе брутто, стоит задуматься о том, что данное соотношение было бы, скорее всего, значительно ниже, если бы в прошлом Япония финансировала своё дефицитное бюджетное финансирование в большей степени с помощью триллов, чем с помощью обычных долговых обязательств, выпуская их для приобретения инвесторами всего мира. When considering today's concern about Japan's high public debt-to-GDP ratio, now at 202% on a gross basis, one needs to reflect that the ratio would most likely be profoundly lower if Japan had in the past financed more of its deficit spending with trills instead of conventional debt, and issued them to investors around the world.
добиваться того, чтобы информационно-коммуникационная индустрия разработала глобальные стандарты по защите детей, занялась изучением вопросов разработки аппаратно-программных средств защиты и финансировала глобальные образовательные кампании по вопросам безопасного применения новых технологий. Encourage the information and communication industry to devise global standards for child protection, undertake research on protective hardware and software solutions, and fund worldwide education campaigns on safe use of the new technologies.
Департамент также работает с одним из государств-членов над выработкой соглашения, по которому Организация Объединенных Наций финансировала бы нынешние подрядные работы в АМИСОМ в течение шестимесячного периода, продленного с марта 2009 года. The Department is also working to seek an agreement under which the United Nations would fund the existing contracted support to AMISOM for a six-month period, extended from March 2009.
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) была первой организацией, признавшей необходимость финансового обеспечения выплаты пособий после выхода на пенсию и в этой связи, начиная с 1989 года, финансировала часть ранее начисленных нефинансировавшихся обязательств за счет специальных годовых взносов. The World Health Organization (WHO) was the first organization to recognize the need to make provisions for post-retirement benefits and in this context funded part of the unfunded accrued liability by special annual contributions starting in 1989.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!