Примеры употребления "философском" в русском

<>
В философском смысле мы запутались, в религиозном смысле - чувствуем себя неуверенно. We're confused philosophically, we're uncertain religiously.
В философском смысле мы запутались, в религиозном смысле - чувствем себя неуверенно. We're confused philosophically, we're uncertain religiously.
В этом забавном философском докладе Джордж Уайтсайдз ищет ответ на этот вопрос. In this funny, philosophical talk, George Whitesides chisels out an answer.
Время движется, потому что люди в биологическом, неврологическом и философском отношении ощущают его именно так, а не иначе. Time moves as it does because humans are biologically, neurologically, philosophically hardwired to experience it that way.
"Город грехов-2" хаотичен и на драматургическом, и на философском уровне: оба раза он хаотичен в дурном смысле слова. Sin City 2 is chaotic both on a dramatic and philosophical level: it is chaotic in the idiotic sense of the word on both accounts.
Немногим раньше Кирхнера мой тезка епископ Уилкинс (1614 – 1672) опубликовал свое эссе «Опыт о Подлинной символике и философском языке» (Essay Towards a Real Character and a Philosophical Language). A little before Kircher, my namesake Bishop Wilkins (1614-1672) published his Essay Towards a Real Character and a Philosophical Language.
Существует глубокий философский спор о природе демократии. There is a deep philosophical dispute about the nature of democracy.
Он отнёсся достаточно философски к понижению в должности. He's quite philosophical about his demotion.
Возрождение, с философской точки зрения, называют эпохой Приключений. The Renaissance, from a philosophical perspective, has been called the Age of Adventure.
Когда в неё играешь, начинаешь задумываться о философских вопросах. In playing this toy, you kind of - this will bring up philosophical questions in you.
Было много стрельбы - много философских дискуссий с членами банды. There was a lot of gunfire; there were a lot of philosophical discussions he had with the gang members.
Но не решая эту философскую проблему, мы можем спросить: But without deciding this philosophical issue, we can ask:
Мы прямо в самой гуще всего этого, этих философских дебрей. We're right in the thick of it, this philosophical thicket.
Купоросное масло стало серной кислотой, а "философская шерсть" стала оксидом цинка. Oil of vitriol became sulphuric acid, and philosophical wool became zinc oxide.
Вероятно, это есть колоссальное философское изменение в нашем взгляде на жизнь. Perhaps it's a giant philosophical change in how we view life.
Идея гармонии, например, является богатой философской концепцией классического буддизма и конфуцианства. The idea of harmony, for example, is a rich philosophical concept in classic Buddhism and Confucianism.
Мы сейчас в Оксфорде - месте, которое является обителью экспериментов философской мысли. We're in Oxford, which is the home of philosophical thought experiments.
К сожалению, такое предположение не подкреплено серьезным философским анализом или социологическими наблюдениями. Unfortunately, this supposition is not supported by serious philosophical analysis or sociological observation.
И только решив структурный вопрос, Азия сможет преуспеть в решении философской проблемы. Only by resolving the structural issue will Asia succeed in overcoming the philosophical problem.
и погружаете себя в воду, таким образом закрепляя физическим действием философскую идею. You immerse yourself in the water, and a physical action backs up a philosophical idea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!