Примеры употребления "филиппинцы" в русском с переводом "filipino"

<>
Переводы: все28 filipino28
Вьетнамцы, индонезийцы, филиппинцы, бирманцы, индийцы, малайцы, также хотели своей свободы. Vietnamese, Indonesians, Filipinos, Burmese, Indians, and Malays wanted their freedom, too.
Даже те филиппинцы, которые могут позволить себе судиться, вынуждены ждать; Even those Filipinos who can afford to litigate have to wait;
Однако, похоже, филиппинцы не могут представить себе своих лидеров за решеткой. Yet Filipinos themselves simply cannot seem to imagine their leaders behind bars.
Поэтому когда корейцы, филиппинцы и тайванцы восстали против своих правителей, США, хотя и с опозданием, сказали своим военным клиентам отступить. So, when Koreans, Filipinos, and Taiwanese rose up against their rulers, the US, albeit belatedly, was in a position to tell their military clients to back off.
Именно с ее именем на устах обеспокоенные филиппинцы мобилизовали свои семьи и соседей противостоять танкам, оружию и колючей проволоке войск диктатора. It was in her name that concerned Filipinos mobilized families and neighbors to confront the tanks, guns and barbed wire of the dictator's cohorts.
Это говорит не только о том, что у филиппинского правосудия есть шанс, а, что также важно, что филиппинцы дадут шанс правосудию. This suggests not only that justice in the Philippines has a chance; equally important, it suggests that Filipinos will give justice a chance.
Даже те филиппинцы, которые могут позволить себе судиться, вынуждены ждать; истец в трагедии с паромом "Дона Паз", например, 19 лет ждал выплаты убытков, которые оценили в $250000. Even those Filipinos who can afford to litigate have to wait; a claimant in the Dona Paz tragedy, for example, waited 19 years before recovering $250,000 in damages.
При незначительном количестве примеров истинного правосудия и огромном количестве случаев легкого прощения или забвения преступников, возможно, филиппинцы не могут заставить себя требовать то, что не могут себе представить. With so few examples of justice clearly dispensed, and overwhelmed by examples of villains so easily forgiven or forgotten, perhaps Filipinos could not bring themselves to demand what they could not imagine.
Самая лучшая награда, которую филиппинцы и свободолюбивые люди могут предложить в память о Кори - это добросовестная работа и движение навстречу видению крепкого и доброго будущего, к которому стремились она и ее муж. The finest tribute Filipinos and other freedom-loving peoples can offer to Cory's memory is for responsible citizens to work towards the vision of an empowered, bountiful future for which she and Ninoy aspired.
Тот счастливый факт, что корейцы, филиппинцы, таи и тайцы, в конечном счете, действительно стали свободными, или, по крайней мере, более свободными, не является такой большой заслугой США, я скорее является заслугой людей, которые сражались непосредственно за свою свободу. The happy fact that Koreans, Filipinos, Thais and Taiwanese did eventually become free, or at least freer, is not so much to the credit of the US as it is to the people who fought for their freedoms themselves.
Быть "филиппинцем", настаивал он, "стоит того, чтобы умереть за это". "The Filipino," he insisted, "is worth dying for."
Осуждение Эстрады дает филиппинцам явный пример того, что власть закона может принести их обществу. Estrada's conviction gives Filipinos the clearest illustration of what the rule of law may bring to their society.
Наша дипломатия также направлена на защиту благосостояния примерно десяти миллионов филиппинцев, работающих за рубежом. Our diplomacy is also focused on protecting the well-being of the roughly ten million Filipinos working overseas.
По результатам опросов общественного мнения еще до осуждения Эстрады 48% филиппинцев хотели снисходительности, если не гарантированного помилования от Арройо. Even before Estrada's conviction, opinion polls showed that 48% of Filipinos wanted clemency, if not a guaranteed pardon from Arroyo.
Если дело Эстрады приведет к твердому, но достойному осуществлению правосудия, у филиппинцев может проснуться вкус к подобным действиям в будущем. If the Estrada saga leads to a firm yet dignified exercise of justice, Filipinos may discover a taste for more of the same.
Для многих филиппинцев в этом факте больше чем достаточно поэзии и уж точно больше иронии, чем в комедиях Эстрады 1960-х годов. For many Filipinos, there is more than enough poetry in this fact, and certainly more irony than Estrada's action-comedy movies of the 1960's ever mustered.
Чрезмерно ли милосердная натура филиппинцев не позволяет им закрыть столько болезненных глав в их истории, или же тому виной разрушительное действие безнаказанности? Has an overly forgiving nature prevented Filipinos from achieving closure in so many painful chapters of their history, or are the ravages of impunity to blame?
По сути, мало кто из китайцев, японцев, малайзийцев или филиппинцев когда-либо даже видел еврея, за исключением тех, кто был за границей. In fact, few Chinese, Japanese, Malaysians, or Filipinos have ever seen a Jew, unless they have spent time abroad.
В бесчисленных горячих обсуждениях я напоминал многим японцам, что в действительности японский народ включает в себя айну, корейцев, китайцев, филиппинцев и риюку. In countless heated discussions, I have reminded many Japanese that the Japanese people actually comprise Ainu, Koreans, Chinese, Filipinos, and Ryuku.
НИПП-МНТ в рамках программы " Здоровье для всех " координировал в 1990 году разработку первого сборника " Руководящих принципов питания для филиппинцев ", состоящего из пяти основных блоков рекомендаций. The FNRI-DOST, in support of the commitment of the pursuit of “Health for All,” led the formulation of the first set of Dietary Guidelines for Filipinos in 1990 consisting of five main messages.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!