Примеры употребления "физической силы" в русском с переводом "physical force"

<>
Но ведь кусачая сатира всегда лучше физической силы. But biting satire is better that physical force.
В этой связи Трибунал отмечает, что доказательство наличия принудительных обстоятельств не требует свидетельств применения физической силы. The Tribunal notes in this context that coercive circumstances need not be evidenced by a show of physical force.
Новый закон не разрешает применение физической силы дознавателями и следователями, и четко определяет обязанности и границы действий АБИ. The new law did not authorize the use of physical force by interrogators but did explicitly define the responsibilities and limits of the ISA.
Однако, учитывая огромную принудительную власть государства, подспудно присутствующую в процессе обучения в школах-интернатах, прямого применения физической силы фактически не требуется. However, given the overwhelming coercive power of the State that is implicit in the process of residential schooling, the actual direct use of physical force is unnecessary.
Применение огнестрельного оружия, физической силы и вспомогательных средств считается оправданным только в тех случаях, когда важные функции министерства не могут быть обеспечены иным образом. The use of firearms, physical force and auxiliary aids has been proclaimed as admissible only when important functions of the Ministry cannot be performed in any other way.
В период с 1 января по 1 декабря 2005 года ОВКПЭ рассмотрел 71 заявление с жалобами на уполномоченных сотрудников по поводу применения физической силы. In the period from 1 January to 1 December 2005, SICPS processed 71 applications against authorized officers for use of physical force.
Давайте же воспитывать наших детей в духе мира — учить их строить мир и проявлять нетерпимость по отношению к насилию и применению физической силы для достижения своих целей. Let us prepare our children for peace by teaching them to be peacebuilders and to abhor violence and the use of physical force to achieve an aim.
обеспечить, чтобы директоры школ и учителя применяли ненасильственные методы преподавания и стратегии обучения, а также перешли на меры управления школьниками и укрепления дисциплины, которые не были бы связаны со страхом, угрозами, унижением или применением физической силы; Ensure that school principals and teachers use non-violent teaching and learning strategies and adopt classroom management and disciplinary measures that are not based on fear, threats, humiliation or physical force;
применение физической силы, угроз или запугивания или обещание, предложение или предоставление неправомерного преимущества с целью склонения к даче ложных показаний или вмешательства в процесс дачи показаний или представления доказательств в ходе производства в связи с совершением преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией; The use of physical force, threats or intimidation or the promise, offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding in relation to the commission of offences covered by this Convention;
В теоретической части курсов отечественные эксперты разъясняли положения Закона об исполнении наказаний, связанные с основными принципами и обеспечением исполнения наказаний, правовой помощью осужденным, охраной здоровья осужденных, переводом осужденных и льготами для них, а также применением физической силы, химических веществ и огнестрельного оружия. In the theoretical part of the training, domestic experts elaborated the provisions of the Law on Execution of Sanctions related to the basic principles and management executing sanctions, legal assistance to convicted persons, health protection of convicted persons, transfer and benefits for convicted persons, use of physical force, chemical substances and firearms.
В учебный план Академии «Stefan cel Mare» МВД по предмету уголовный процесс- были введены темы по тщательному изучению принципа пропорциональности при применении оружии и физической силы, а также специальных средств, которые также описаны в тематическом учебном плане Кафедры Уголовного процесса и криминологии. Training in criminal procedure at the Ştefan cel Mare Police Academy now takes account of the need for careful consideration of the principle of proportionality when using weapons, physical force or special instruments; this is also covered in the thematic curriculum of the Department of Criminal Procedure and Criminology.
Термин «насильственно» не ограничивается применением физической силы и может включать угрозу силой или принуждение, которое вызвано, например, страхом перед насилием, грубым принуждением, задержанием, психологическим давлением или злоупотреблением властью в отношении данного лица или лиц или другого лица, либо использованием обстановки, оказывающей принудительное воздействие. The term “forcibly” is not restricted to physical force, but may include threat of force or coercion, such as that caused by fear of violence, duress, detention, psychological oppression or abuse of power against such person or persons or another person, or by taking advantage of a coercive environment.
применение физической силы, угроз или запугивания или обещание, предложение или предоставление неправомерного преимущества с целью склонения к даче ложных показаний или вмешательства в процесс дачи показаний или представления доказательств в ходе производства в связи с совершением преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией; The use of physical force, threats or intimidation or the promise, offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding in relation to the commission of offences established in accordance with this Convention;
Таким же образом употребляется глагол "to force" для обозначения не только физической силы, как в "Rose forced the door to open" , но также и для обозначения принуждения, как в "Rose forced Sadie to go" , необязательно грубо обращаясь к ней, а скорее угрожая ей словами. Likewise, we use "force" to indicate not only physical force, as in, "Rose forced the door to open," but also interpersonal force, as in, "Rose forced Sadie to go," not necessarily by manhandling her, but by issuing a threat.
Термин «насильственную» не ограничивается применением физической силы и может включать в себя угрозу силой или принуждение, вызванное, например, страхом перед насилием, грубым принуждением, задержанием, психологическим давлением или злоупотреблением властью по отношению к такому лицу или лицам или другому лицу, либо использованием обстановки, характеризующейся принуждением. The term “forcibly” is not restricted to physical force, but may include threat of force or coercion, such as that caused by fear of violence, duress, detention, psychological oppression or abuse of power, against such person or persons or another person, or by taking advantage of a coercive environment.
Термин «насильственно» не ограничивается применением физической силы и может включать в себя угрозу силой или принуждение, вызванное, например, страхом перед насилием, грубым принуждением, задержанием, психологическим давлением или злоупотреблением властью по отношению к такому лицу или лицам или другому лицу, либо использованием обстановки, характеризующейся принуждением. The term “forcibly” is not restricted to physical force, but may include threat of force or coercion, such as that caused by fear of violence, duress, detention, psychological oppression or abuse of power against such person or persons or another person, or by taking advantage of a coercive environment.
Комитет также признает актуальность в контексте Конвенции статьи 13 Закона о полиции Латвии, в которой точно определяются ситуации, позволяющие сотрудникам полиции прибегать к применению физической силы, и указывается, что все не оговоренные случаи применения силы будут рассматриваться как необоснованные и " вызывающие озабоченность в отношении возможного злоупотребления властью ". The Committee also acknowledges the relevance to the Convention of Article 13 of Latvia's Law on the Police, which precisely defines situations permitting police officers to resort to physical force, indicating that all cases of use of force not indicated will be treated as unjustified and “giving concerns for possible abuse of power”.
Следует отметить, что статья 23 (Криминализация воспрепятствования осуществлению правосудия) требует от участников признать в качестве уголовно наказуемых применение физической силы, угроз или запугивания в целях склонения к даче ложных показаний или вмешательства в процесс дачи показаний или представления доказательств в ходе производства в связи с совершением преступлений, охватываемых Конвенцией. Article 23 (Criminalization of obstruction of justice) requires parties to criminalize the use of physical force, threats or intimidation to induce false testimony or interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding related to the commission of an offence covered by the Convention.
В статье 23 Конвенции (криминализация воспрепятствования осуществлению правосудия) предусмотрено, что государства-участники должны признать в качестве уголовно наказуемого деяния применение физической силы, угроз или запугивания с целью склонения к даче ложных показаний или вмешательства в процесс дачи показаний или представления доказательств в ходе производства в связи с совершением преступлений, охватываемых Конвенцией. Article 23 (criminalization of obstruction of justice) of the Convention requires States parties to establish as a criminal offence the use of physical force, threats or intimidation to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding related to the commission of offences covered by the Convention.
В итальянском Уголовном кодексе устанавливается мера наказания в виде пожизненного лишения свободы за «принудительный выброс» (т.е. путем произведения взрывов или совершения других действий с применением физической силы) биологических средств, направленный на совершение массовых убийств и вызывающий фактическую гибель более одного человека (в случае убийства только одного человека мера наказания снижается до 15 лет лишения свободы). Italian Penal Code sanctions with life imprisonment the “violent release” (i.e. through explosions or other acts carried out by physical force) of biological agents aimed at causing a mass murder that actually kills more than one person (in case only one person is killed, the sanction is reduced to 15 years'imprisonment).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!