Примеры употребления "физического лица" в русском с переводом "physical person"

<>
1.5. Для верификации идентификационных данных Клиента — физического лица Компания имеет право в любое время запросить у Клиента следующие документы: 1.5. The Company shall have the right at any time to request the following documents in order to verify the Client's identity of the physical person:
Что касается юридических лиц, то финансовые учреждения должны требовать от них справку о постановке на учет в Регистре компаний, а также удостоверять личность физического лица, наделенного в соответствии с представленным документом соответствующими полномочиями. In the case of legal entities, financial entities must demand a certificate of registration in the Business Register and identify the physical person who, in accordance with the documentation submitted, holds power of attorney.
В выборку были включены малые предприятия и физические лица Ашхабада и Ахальской области. The sample includes small enterprises and physical persons located in Ashgabat and Ahal regions.
дату вынесения физическому лицу обвинительного приговора, дату его привлечения к уголовной ответственности, дату заключения под стражу; The date of conviction of the physical person, the date of his prosecution, date of the measure of preventive custody;
Этот режим незаконно присваивает санаторно-курортные учреждения и прилегающие к ним территории, передавая их в собственность иностранных юридических или физических лиц. The regime illegally misappropriates medical/resort facilities and their adjacent territories to foreign juridical or physical persons.
Каждая запись в базе соответствует одному физическому лицу и состоит из 66 полей, имеется возможность выдачи данных в разрезе населенного пункта, района, области. Every entry in the database corresponds to one physical person and consists of 66 fields; data can be called up by a populated area, district or province.
В новом Законе о предпринимательской деятельности от 19 ноября 1999 года «предприниматель» определяется как физическое лицо, юридическое лицо или коммерческое предприятие, не имеющее правосубъектности, а также как партнер в рамках гражданского партнерства. Under the new Law on Business Activity of 19 November 1999, an “entrepreneur” is defined as a physical person, a corporate person or a commercial law company without personality at law, as well as partners in a civil partnership.
Для товаров, количество и стоимость которых превышают ограничения, предусмотренные законодательством Республики Армения, помимо декларации, заполняемой физическими лицами согласно установленным правилам, физические лица должны заполнить единый административный документ (ЕАД) и представить его таможенному органу. For goods exceeding the in-kind quantities and money threshold envisaged by the Republic of Armenia Legislation, in addition to Declarations completed by physical persons, according to the established regulations, physical persons should complete a Single Administrative Document (SAD) and submit it to the customs entities.
Для товаров, количество и стоимость которых превышают ограничения, предусмотренные законодательством Республики Армения, помимо декларации, заполняемой физическими лицами согласно установленным правилам, физические лица должны заполнить единый административный документ (ЕАД) и представить его таможенному органу. For goods exceeding the in-kind quantities and money threshold envisaged by the Republic of Armenia Legislation, in addition to Declarations completed by physical persons, according to the established regulations, physical persons should complete a Single Administrative Document (SAD) and submit it to the customs entities.
Юридические лица, упомянутые в руководящем принципе 18,- это такие обладающие правосубъектностью образования, не являющиеся физическими лицами, как корпорации и другие предприятия, местные или региональные органы управления и юридически признанные фонды, организации и ассоциации. Legal persons, referred to in Guideline 18, are entities other than physical persons that have legal personality, such as corporations and other businesses, local or regional governments and legally recognized foundations, organizations and associations.
Для открытия банковского счета нерезидент (юридическое лицо, продавец, квалифицированный рабочий либо другое физическое лицо, занимающееся индивидуальной экономической деятельностью за рубежом, а также филиал торговой компании, осуществляющий коммерческую деятельность за рубежом) должен представить следующую документацию: To open an account a non-resident (legal person, sales person, craftsman, or other physical person with an independent economic activity abroad and a branch of a trading company handling a business abroad) must submit the following documentation:
в отношении физических лиц: домицилий и соответствие личности потенциального клиента данным, зафиксированным в его национальном удостоверении личности, регистрационной карте в отношении иностранных резидентов или паспорте или любом другом документе, удостоверяющем личность, в отношении иностранцев-нерезидентов; In the case of physical persons: the domicile and identity of applicants as stated on the identity cards of Moroccan nationals, the registration cards of foreign residents, or the passports or other identity papers serving as passports for non-resident foreigners;
Система лицензирования предусматривает, что все участники (юридические и физические лица) и агенты, занимающиеся торговлей оружием и военным имуществом, обязаны в соответствии с установленными процедурами регистрироваться в специальных реестрах министерства внешней торговли и по экономическим связям Боснии и Герцеговины. Licensing system means that all the participants (legal and physical persons) and agents, in trading with arms and military equipment, must be registered with the Ministry of Foreign Trade and Economic Relations of BiH in specific registers according to the established procedures.
используемые транспортные средства являются собственностью этого физического или юридического лица или были куплены им в кредит, или были предоставлены ему в распоряжение по долгосрочному договору на прокат или в лизинг, и управляются самим физическим лицом или работником предприятия. the vehicles used are the property of that physical or legal person, or were bought by them on credit, or were made available to them under a long-term or leasing contract and are driven by the physical person himself or by an employee of the company.
" публичные функции " означают любую деятельность, осуществляемую физическим лицом, которое избрано или состоит на государственной или муниципальной службе в любом законодательном, исполнительном или судебном органе государственной власти или муниципальном органе, организации или учреждении, или на службе в органе местного самоуправления; ". “(n)'Public function'shall mean any activity performed by a physical person who was elected or is in State or municipal service in any legislative, executive or judicial organ of State power or any municipal body, organization or institution, or who is in the service of a local self-government body;”
Налоговым законодательством предусмотрены налоговые льготы на доходы физических лиц (стандартные налоговые вычеты) на содержание каждого ребенка (детей) в возрасте до 18 лет (учащегося дневной формы обучения, аспиранта, ординатора, студента, курсанта в возрасте до 24 лет) в размере 600 руб. Tax law stipulates tax preferences on the income of physical persons (standard tax deductions) for the maintenance of each child (or children) up to age 18 (pupils at day schools, graduate students, interns, university students, and other students up to age 24) at the amount of 600 rubles.
В целях обеспечения прав граждан, пострадавших от неправомерных действий сотрудников правоохранительных органов, 22 декабря 1998 года был принят закон Азербайджанской Республики " О возмещении ущерба, причиненного физическим лицам в результате ущерба от незаконных действий органов дознания, предварительного следствия, прокуратуры и суда ". The Damage to Physical Persons as a Result of Unlawful Acts by Organs of Initial Inquiry or Pre-trial Investigation, the Procurator's Office or Courts (Compensation) Act was adopted on 22 December 1998 with a view to safeguarding the rights of citizens injured by unlawful conduct by officials of law-enforcement agencies.
В течение трех дней с даты вынесения решения (постановления) о возмещении ущерба копия такого решения с подписью и печатью препровождается соответствующему физическому лицу (а в случае его смерти- его правопреемнику) или юридическому лицу, которое передает его в финансовый орган для получения чека. Within three days from the date of the decision (judgement) on redressing the prejudice, a copy of this, authorized with a stamp, shall be sent to the physical person (in the event of his death, his heirs) or legal person who shall hand it into a financial unit to receive a cheque.
Это будет охватывать разработку и опробование федерального закона " О статистике ", закладывающего правовую основу организации статистической деятельности и сбора статистических данных, конкретизирующего права, обязанности и ответственность юридических и физических лиц и органов власти применительно к ведению статистической работы, а также устанавливающего правила разработки официальной статистической методологии. This will include development and trial-testing of the Federal Law “On Statistics”, establishing legal foundations for the organization of statistical works, collection of statistical data, specifying the rights, obligations and responsibilities of legal and physical persons and authorities related to the conduct of statistical works, the rules for the development of official statistical methodology.
Учредителем всех средних школ в Черногории является правительство, и лишь одна школа была организована совместно государством и физическим лицом (школа для музыкально одаренных детей); руководящие органы состоят из представителей школьного персонала, местных органов власти учащихся, а также, в соответствии с последними правилами, социальных партнеров и родителей. All high schools in Montenegro were founded by the Government, and just one jointly by the Government and a physical person (the school for musical talents), while the management bodies are composed of representatives of school workers, local government, students, also including, with the latest regulations, social partners and parents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!