Примеры употребления "физические и юридические лица" в русском

<>
настоятельно призывает государства обеспечить, чтобы их граждане или другие физические и юридические лица в пределах их территории, которые умышленно предоставляют или собирают средства в интересах физических или юридических лиц, которые совершают или пытаются совершить террористические акты или содействуют или участвуют в их совершении, несли наказание сообразно тяжести таких актов; Urges States to ensure that their nationals or other persons and entities within their territory that wilfully provide or collect funds for the benefit of persons or entities who commit, or attempt to commit, facilitate or participate in the commission of terrorist acts are punished by penalties consistent with the grave nature of such acts;
Кроме того, с декабря 2000 года все подчиняющиеся Центральному банку физические и юридические лица обязаны сообщать Группе информации и финансового анализа обо всех сделках, в отношении которых существуют подозрения о том, что они связаны с преступной деятельностью. Likewise, since December 2000, all natural and juridical persons subject to its control have been required to report transactions suspected of being related to such criminal activities to the Financial Information and Analysis Unit.
НБК в официальном порядке дал указание всем финансовым и банковским учреждениям, осуществляющим свои операции в Камбодже, тщательно проверять и замораживать активы физических и юридических лиц, указанных в вышеупомянутых списках. The NBC has officially instructed all financial and banking institutions operational in Cambodia to scrutinize and freeze the assets of persons and entities whose names appeared on the above-mentioned lists.
Закон четко оговаривает условия, на которых физическим и юридическим лицам разрешается носить или хранить различные категории оружия. The Act clearly specifies the conditions under which individuals and legal entities are authorized to bear or possess different categories of weapon.
Реализация регулярного процесса в ходе первого пятилетнего цикла должна обеспечиваться за счет финансовых и других ресурсов, поступающих от государств-членов, международных институтов, донорских учреждений, межправительственных организаций, неправительственных организаций и физических и юридических лиц. The operation of the first five-year cycle of the regular process would be supported through financial and other resources from Member States, international financial institutions, donor agencies, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and natural and juridical persons.
осуществление специальных уведомлений, распространяемых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении физических и юридических лиц, которые подпадают под применение санкций, включая замораживание активов и введение запрета на поездки и импорт оружия; Implementation of the special notices issued by the United Nations Security Council regarding persons and entities that should be subjected to sanctions, including freezing of assets and the imposition of bans on travel and the import of weapons;
Посредством различных законодательных и административных мер Болгария осуществляет эффективный контроль, не допуская использования своей территории физическими и юридическими лицами, которые планируют, финансируют и совершают террористические акты против других стран и их граждан или способствуют совершению таких актов. Through various legislative and administrative measures, the Bulgarian state exerts effective control against the use of its territory by individuals and legal entities, planning, assisting, financing, or perpetrating terrorist acts against other countries or their citizens.
На основании списка соответствующих физических и юридических лиц, составленного Советом ЕС во исполнение Директивы (ЕС) № 2580/2001, в Германии в настоящее время заморожен лишь один счет на сумму 3,81 евро. Based on the list of targeted persons and entities drawn up by the EC-Council, there is currently one account with a volume of 3,81 € frozen pursuant to Regulation (EC) Nr. 2580/2001 in Germany.
Эти субрегиональные инициативы позволили МЕРКОСУР укрепить свою деятельность, касающуюся создания списка физических и юридических лиц, занимающихся такой незаконной торговлей; официальных пунктов въезда в страны и выезда из них; сети электронного оперативного контроля и обеспечения согласованности национальных законодательств в этой области. These subregional initiatives have allowed MERCOSUR to strengthen its action on the register of physical individuals and legal entities involved in such trafficking; authorized points of embarkation and arrival; an instantaneous online monitoring network; and the harmonization of national legislation in this field.
В Законе о международных санкциях, принятом 4 декабря 2002 года, предусматриваются меры по внутреннему применению международных санкций: запрещаются деловые и иные отношения с физическими и юридическими лицами, не желающими подчиняться нормам международного права и принципам. The International Sanctions'Act, which was adopted on 4 December 2002, provides measures for the domestic application of international sanctions: business and other relationships should be prohibited with persons and entities that are reluctant to obey the rules of international law and principles.
В соответствии с этим Служба контроля распространила среди финансовых учреждений предоставленные Комитетом по санкциям Организации Объединенных Наций списки физических и юридических лиц, которые, как считается, имеют отношение к терроризму, в том числе лиц, связанных с Усамой бен Ладеном и организацией «Аль-Каида». Thus, the Control Service provided the financial institutions with lists of individuals and legal entities considered to be associated with terrorism, including persons associated with Osama bin Laden and al-Qaeda organization, provided by the UN Sanctions Committee.
В то же время все финансовые учреждения, действующие на словацком финансовом рынке, обязаны выполнять все положения Совета и непосредственно замораживать все счета и другие финансовые активы физических и юридических лиц, указанных в приложениях к упомянутой резолюции. At the same time, all financial institutions participating in the Slovak financial market are obligated to follow all Council Regulations and directly freeze all accounts and other financial assets of persons and entities mentioned in the annexes to the resolution.
ALPARI LIMITED, далее именуемая "Компания", которая зарегистрирована по адресу Cedar Hill Crest, Villa, Kingstown VC0100, Saint Vincent and the Grenadines, West Indies, с регистрационным номером 20389 IBC 2012, настоящим предоставляет сервис платформы BinaryTrader физическим и юридическим лицам (далее "Клиенты" или "Клиент"), за исключением лиц без гражданства, физических лиц, не достигших возраста 18 лет, а также граждан и юридических лиц стран, в которых Сервис не предоставляется. ALPARI LIMITED, hereinafter to be referred to as the "Company", whose registered office is located at Cedar Hill Crest, Villa, Kingstown VC0100, Saint Vincent and the Grenadines, West Indies, registration number 20389 IBC 2012, hereby renders the service Binary Trader platform to individuals and legal entities ("Clients" or "Client"), with the exception of stateless persons, individuals under 18 years of age and citizens and legal entities of countries in which the Service is not offered.
В случае финансовых санкций, например в соответствии с резолюциями 1267 и 1333 Совета Безопасности, списку физических и юридических лиц, утвержденному Советом Безопасности, придан юридически обязательный характер путем его публикации при принятии декрета и в Landesgesetzblatt (юридическом бюллетене). In the case of financial sanctions, such as on the basis of Security Council resolutions 1267 and 1333, the list of persons and entities approved by the Security Council is made legally binding through publication in the enactment of the decree and in the Landesgesetzblatt (legal gazette).
Пункт 7 постановляющей части: Европейская комиссия на основе постановления Европейской комиссии об осуществлении резолюции 1737 (2006) Совета Безопасности распорядилась заморозить активы всех физических и юридических лиц, перечисленных в приложениях I и II к резолюции 1803 (2008) Совета Безопасности. Operative paragraph 7: The European Commission, based on the EC regulation implementing Security Council resolution 1737 (2006), has decreed that the persons and entities listed in annexes I and III of Security Council resolution 1803 (2008) be subjected to an asset freeze.
Суд вынес ряд постановлений, касающихся ведения производства, включая положение о том, что " план соглашения, санкционированный высоким судом Соединенного Королевства в иностранном производстве, обладает силой в полном объеме и является обязательной для всех физических и юридических лиц в Соединенных Штатах ". The court made a number of orders concerning conduct of the proceedings, including that “[t] he scheme of arrangement sanctioned by the U.K. High Court in the foreign proceeding shall be given full force and be binding on all persons and entities in the United States.”
В соответствии с разделом 7 Постановления по Ирану с внесенными в него поправками всем канадцам и всем физическим и юридическим лицам в Канаде запрещается закупать вооружение и связанные с ними материальные средства у какого-либо лица в Иране или любого лица, действующего от имени, под руководством или в интересах Ирана. Pursuant to section 7 of Iran Regulations as amended, all Canadians and all persons and entities in Canada are prohibited from procuring arms and related material from any person in Iran or any person acting on behalf of, at the direction of, or for the benefit of, Iran.
Ордонанс о мерах против лиц и организаций, связанных с Усамой бен Ладеном, группой «Аль-Каида» и движением «Талибан», усиливает это законодательство путем установления запрета на поставку, продажу и осуществление посреднических услуг в связи с торговлей оружием любого вида в адрес физических и юридических лиц, групп или организаций, указанных в приложении 2. The Ordinance instituting measures against the persons and entities linked to Osama bin Laden, the al-Qa'idah group or the Taliban strengthens such legislation by prohibiting the supply, sale and brokerage of weapons of any kind to natural or juridical persons, groups or entities mentioned in annex 2.
До вступления в силу добавления к приложению 3 к постановлению изъятие экономических активов и ресурсов, находящихся в собственности или под контролем физических и юридических лиц, указанных в приложении 1 к резолюции 1747 (2007), было запрещено в соответствии с постановлением Федеральной банковской комиссии от 18 декабря 2002 года о борьбе с отмыванием денег. Before the entry into force of the amendment to annex 3 of the Order, the withdrawal of economic assets and resources belonging to or under the control of the persons and entities mentioned in annex 1 of resolution 1747 (2007) had been prohibited on the basis of the Order of 18 December 2002 of the Federal Banking Commission to combat money-laundering.
включение в перечень, по решению Совета ЕС, физических и юридических лиц, подпадающих под действие запрета на выдачу виз и мер по замораживанию активов, либо на основании того, что они способствуют или поддерживают вышеупомянутые программы Корейской Народно-Демократической Республики, либо поскольку они предоставляют финансовые услуги или иные ресурсы, которые могли бы способствовать этим программам; listing, to be decided by the Council of the EU, of persons and entities subject to visa ban and asset freeze, either by reason of their promotion or support of the Democratic People's Republic of Korea's programmes as mentioned above or because they provide financial services or other resources that could contribute to those programmes;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!