Примеры употребления "физико-химических" в русском

<>
Переводы: все56 physical and chemical10 physicochemical7 другие переводы39
МСЦ-В будет заниматься изучением физико-химических свойств в отдельных СОЗ. MSC-E will study the physico-chemical properties of selected POPs.
Руководство по тестированию и критерии в отношении физико-химических свойств имеется по адресу: The manual of test and criteria for physico-chemical properties can be found at:
В силу своих физико-химических особенностей ПФОС, вероятно, отличается от других СОЗ и по механизму биоаккумуляции. Because of the unusual physical-chemical characteristics of PFOS, the mechanism of bioaccumulation probably differs from other POPs.
Это можно наблюдать в таблице 1.1, где приведены имеющиеся данные о физико-химических свойствах хлордекона. This is demonstrated by the available data on the physical-chemical properties of chlordecone presented in Table 1.1.
На основании подробного анализа данных о физико-химических свойствах альфа- бета- и гамма-ГХГ Xiao et al. Based on an extensive data analysis of the physico-chemical properties of alpha-, beta- and gamma-HCH Xiao et al.
Параметры модели основываются на физико-химических свойствах, информация о которых была взята из проектов досье или научной литературы. The model parameters were based on the physico-chemical properties as provided in the draft dossiers or taken from the scientific literature.
Работа по этому подпункту будет сосредоточена на изучении воздействия физико-химических характеристик почвы на растительность, состав видов, и в частности на ЧПП. This sub-sub-theme focuses on the effect of physiochemical characteristics of soil on vegetation, species composition and NPP in particular.
При их отборе следует достигать компромисса между их значимостью для оценки воздействия (наиболее токсичные соединения) и научной пригодностью (широкий круг физико-химических свойств). The selection has to be a compromise between importance for exposure assessment (most toxic) and scientific suitability (wide range of properties).
Дальнейшее изучение физико-химических процессов с участием СОЗ в различных экологических средах с учетом их трансграничного переноса в регионе ЕМЕП и в масштабе полушария. Study further the physico-chemical processes of POPs in different environmental compartments, taking into account their transboundary transport within the EMEP region and on the hemispheric scale.
Дальнейшее изучение физико-химических процессов поведения СОЗ в различных экологических средах с учетом их переноса в регионе ЕМЕП и в масштабе полушария/глобальном масштабе. Study further the physico-chemical processes of POPs in different environmental compartments, taking into account their transport within the EMEP region and on the hemispheric/global scale.
Измеряются почти все из 30 согласованных физико-химических параметров, но по трем согласованным биологическим параметрам и четырем подлежащим определению радиоактивным параметрам измерения не производятся. Almost all of the 30 agreed-upon physico-chemical parameters are being measured, but no measurements are being taken for the agreed-on three biological parameters and four radioactive determinands.
В силу своих физико-химических свойств альфа-ГХГ рассеивается от источников до Арктики в результате сочетания переноса в атмосфере на большие расстояния и океанских течений. The physico-chemical properties of alpha-HCH allow the dispersal of the substance from its sources to the Arctic by a combination of long-range atmospheric transport and ocean currents.
Основная цель деятельности станций уровня 3 заключается в углублении научного понимания сущности соответствующих физико-химических процессов в отношении регионального загрязнения воздуха и ограничения его уровня. The main objective of level 3 sites is to improve the scientific understanding of the relevant physico-chemical processes in relation to regional air pollution and its control.
Однако данные о физико-химических свойствах химикатов зачастую сильно разнятся в зависимости от источника, а качество данных не поддается сопоставлению без конкретного анализа соответствующих исследований. However, information regarding physical-chemical properties for chemicals often varies widely between sources and the quality of data cannot be compared without specific review of the individual studies.
Дальнейшее изучение физико-химических процессов поведения СОЗ в различных экологических средах с учетом их переноса в регионе ЕМЕП на уровне глобального переноса/переноса в полушарии. Study further the physico-chemical processes of POPs in different environmental compartments, taking into account their transport within the EMEP region and on the hemispheric/global scale.
Дальнейшее изучение физико-химических процессов с участием СОЗ в различных экологических средах с учетом их переноса в регионе ЕМЕП и в масштабе полушария/глобальном масштабе. Study further the physico-chemical processes of POPs in different environmental compartments, taking into account their transport within the EMEP region and on the hemispheric/global scale.
Из-за отсутствия данных мониторинга по хлордекону оценка его способности к переносу на большие расстояния основана на соответствующих физико-химических свойствах и особенно на данных моделирования. Due to lack of monitoring data on Chlordecone, the assessment of the potential for long-range transport of Chlordecone is based on physico-chemical properties and especially, on modelling data.
Ртуть может присутствовать в воздушной среде в различных физико-химических формах: в виде элементарной ртути, частиц ртути, газообразной окисленной неорганической ртути и газообразной окисленной органической ртути. Mercury can be present in the air in several physico-chemical forms: elemental, particulate, gaseous oxidized inorganic and gaseous oxidized organic mercury.
В силу своих физико-химических свойств ДДТ и его метаболиты легко абсорбируются организмами; высокая липидо- и низкая растворимость в воде ведут к накоплению этих соединений в жировых тканях. Due to these physico-chemical properties, DDT and its metabolites are readily absorbed by organisms; the high lipid- and the low water-solubility lead to the retention of the compounds in fatty tissues.
эксперт из Испании представил обзор проведенных в его стране исследований в области разработки моделей распределения источников, авторами которых применялись различные подходы с использованием широкого ассортимента индикаторов и физико-химических параметров. An expert from Spain provided a review of source apportionment modelling studies performed in Spain, involving various approaches using a large panel of tracers and physico-chemical parameters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!