Примеры употребления "фигурирующей" в русском

<>
16 мая 2003 года автор подал встречное заявление в суд, просив начать судебное разбирательство о защите деловой репутации " Гражданских инициатив " в свете " заведомо ложной информации ", фигурирующей в представлении Управления юстиции в Гомельский областной суд. The author filed a counter-claim on 16 May 2003, requesting the Court to initiate proceedings to protect the “Civil Initiatives'” business image in the light of “patently false information”, appearing in the Department of Justice's suit to the Gomel Regional Court.
Совету нужно более регулярно и последовательно заниматься этими вопросами на всех этапах работы миссий, а не только тогда, когда подходит срок для рассмотрения положения дел в конкретной миссии, фигурирующей в повестке дня Совета Безопасности. There needs to be more sustained consideration by the Council of missions during all stages of their development, not only when a mission is due to appear on the Security Council's agenda.
Кроме того, принцип фигурирует в договорном праве. Furthermore, the principle appears in treaty law.
В японской порнографии фигурируют школьницы, часто связанные. Japanese porn features schoolgirls, often bound.
Экологические факторы обязательно должны фигурировать в макроэкономическом планировании Китая реальным образом. It is imperative that environmental factors figure in China's macroeconomic planning in a real way.
Он фигурирует в списке как "Гриша", выложили накануне. He appears in the list as "Grisha", they put out the day before.
Пример видео, на конечной карточке которого фигурирует бренд спонсора. An example of a video where the end card features the sponsor's brand
Китай, все еще в основном отрезанный от мировой экономики, также не фигурировал в этих обсуждениях. China, still largely cut off from the world, did not figure in this discussion.
Эти мины не будут фигурировать в информационном обмене в следующем году. These mines will not appear in next year's exchange of information.
Они, например, не фигурируют в комментарии МККК по статье 51 (5). It does not, for example, feature in the ICRC Commentary on Article 51 (5).
В последнее время "Росбалт" не фигурировал в рейтингах федеральных СМИ - ни по цитируемости, ни по аудитории. Recently "Rosbalt" did not figure in the ratings of federal media resources - not by citation, not by audience.
В этом примере перед воспроизведением видео отображается начальная карточка, на которой фигурирует спонсор. In this example, a title card that features the sponsor appears before the video plays.
Кредитно-денежная политика, между прочим, в диагнозе от Бернанке особо не фигурировала. Monetary policy, incidentally, did not feature prominently in Bernanke’s diagnosis.
Долгосрочные стратегии в области миростроительства должны фигурировать как составная часть разработки Советом мандатов операций и миссий. Long-term peace-building strategies should figure as a matter of course in the drawing up of Council-mandated operations and missions.
не фигурирует ни в Женевских Конвенциях, ни в Гаагских Конвенциях - основных соглашениях о законах войны". does not appear in either the Geneva Conventions or the Hague Conventions - the major treaties on the law of war."
Аналогичные правила фигурировали и в повестке дня недавнего Саммита Большой восьмерки, прошедшего в Северной Ирландии. Such rules also featured high on the agenda of the recent G-8 Summit in Northern Ireland.
С этим вопросом тесно связан вопрос о суброгации, положения о которой фигурируют также в большинстве МИС. A related issue in this context was subrogation, which also figured in most IIAs.
Вообще-то, термин " удаление " фигурирует в определениях как " выбросов ", так и " переноса за пределы участка ". In fact, the term “disposal” appears in the definitions of both “release” and “off-site transfers”.
Спонсоры — это любой сторонний бренд, продукт или спонсор, который может фигурировать в публикации владельца Страницы. Marketers are any third party brand, product or sponsor that a Page owner may feature.
в финансовых ведомостях должны приводиться сравнительные данные за предшествующий финансовый период в отношении всех фигурирующих в отчетности сумм; Financial statements should show comparative figures for the preceding financial period in respect of all amounts reported;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!